—周君-0-1280X853.jpeg)
我是周君红,原深圳刑事辩护律师,一名良知律师,我在洛杉矶中国领事馆门前参加纪念709律师大抓捕活动,并发声抗议。
—周君-1-1269X952.jpeg)
孩子是我的软肋,更是我的盔甲。中共造成我骨肉分离,我就致力去消灭中共专制独裁极权,给我的孩子及国内所有的孩子创造一个自由、民主、宪政的天地。他日,孩子定能懂得这才是世间最好的母爱。
作者:周君红
编辑:罗志飞
I am Zhou Junhong, a former criminal defense lawyer based in Shenzhen and a conscientious lawyer. I took part in the commemoration of the July 9th (709) crackdown on rights lawyers in front of the Chinese Consulate in Los Angeles and raised my voice in protest.
My child is both my vulnerability and my armor. The Chinese Communist regime tore us apart, separating me from my own flesh and blood. That is why I am determined to help bring an end to the CCP’s totalitarian dictatorship—to build a world of freedom, democracy, and constitutional rule for my child and for all children in China. One day, my child will understand: this is the greatest expression of a mother’s love.
By Zhou Junhong
Edited by Luo Zhifei
Chief Editor: Lu Huiwen
Translated by Lu Huiwen