老侠——纪念刘晓波先生逝世八周年

0
29

Lao Xia
In Memory of Mr. Liu Xiaobo on the Eighth Anniversary of His Passing

作者:何愚
编辑:王梦梦
责任编辑:罗志飞 鲁慧文
翻译:鲁慧文

我们对大海的向往,
就是对你的思念;
我们对浪潮的追逐,
藏着对你的不舍。

你像远行的船,
乍现于天光和海雾之间,
留给我们,
一条不灭的海岸线。

你是划破长夜的惊澜,
你是扶摇直上的鲲鹏;
你不曾离去,
你迈向了更辽阔的天苍。

江水不竭,
你的背影仍在此地呼唤;
潮声不歇,
你的话语仍在风中回旋。

你已远行,
卷起千堆雪;
我们胸中的波澜,
便是你未竟的誓言。


 纪念刘晓波先生逝世八周年
7/13/2025  何愚



Lao Xia
In Memory of Mr. Liu Xiaobo on the Eighth Anniversary of His Passing

By He Yu | Edited by Wang Mengmeng | Executive Editors: Luo Zhifei, Lu Huiwen | Translated by Lu Huiwen

Our longing for the ocean
Is a yearning for you;
Our pursuit of the waves
Hides the ache of letting go.

You are like a ship
Sailing afar,
Appearing briefly
Between the sky’s gleam and the sea’s mist,
Leaving us
An undying shoreline.

You are the surging wave that breaks the night,
You are the roc soaring into the heavens;
You have not departed—
You have stepped into a vaster, endless sky.

The river flows on—
Your silhouette still calls from this shore;
The tide roars on—
Your words still echo in the wind.

You have journeyed far,
Stirring up a thousand ridges of snow;
And the surging tide in our hearts
Is the vow you left unfinished.


In memory of Mr. Liu Xiaobo on the Eighth Anniversary of His Passing
July 13, 2025 – He Yu

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字