
我叫彭硕,是中国民主党党员,我的政治主张是:言论自由、台湾独立、公开官员财产。
我在洛杉矶的中国领事馆前公开抗议,表达我对中共独裁专制的不满,我的立场清晰而坚定:没有言论自由,就没有真相;不承认台湾主权,就是对民主的践踏;官员不公开财产,不接受人民的监督,腐败就永远无法根除。
我坚信:一个没有言论自由的国家,是扼杀思想的牢笼;一个没有民主选票的政权,是披着合法外衣的暴政;一个既拒绝透明,又妄图吞并台湾、扼杀民主的体制,注定会腐烂到底,终将被历史清算!
自由不是恩赐,是必须争取来的,让我们一起终结中共暴政,把权力还给人民!
作者:彭硕
编辑:赵杰 责任编辑:罗志飞 翻译:鲁慧文
Freedom of Speech, Taiwan Independence, Public Disclosure of Officials’ Assets
— By Peng Shuo
Author: Peng Shuo | Editor: Zhao Jie | Chief Editor: Luo Zhifei | Translated by: Lu Huiwen
My name is Peng Shuo, and I am a member of the China Democracy Party. My political beliefs are clear and firm: freedom of speech, independence for Taiwan, and mandatory public disclosure of government officials’ assets.
I have publicly protested in front of the Chinese Consulate in Los Angeles to express my dissatisfaction with the CCP’s dictatorial and authoritarian regime. My stance is unequivocal:
• Without freedom of speech, there is no truth.
• Refusing to recognize Taiwan’s sovereignty is an assault on democracy.
• If officials are not required to disclose their assets and accept public scrutiny, corruption will never be eradicated.
I firmly believe:
A country without freedom of speech is a prison that strangles thought.
A regime without democratic elections is tyranny disguised in a cloak of legality.
A system that rejects transparency while attempting to annex Taiwan and crush democracy is destined to rot from within—and will inevitably be judged by history!
Freedom is not a gift—it must be fought for.
Let us stand together to end CCP tyranny and return power to the people!