声援江油女孩,反对压制正义——我们在行动

0
14

Stand with the Jiangyou Girl, Oppose the Suppression of Justice — We Are Taking Action

作者:蔡晓丽

编辑:冯仍 责任编辑:罗志飞 翻译:鲁慧文

大家好,我叫蔡晓丽,是中国民主党党员,中国民主党河南站站长,中国民主党女权部副部长。归根结底,我只是一个普通人,是与你我一样的平凡个体。

在江油女孩被霸凌的紧急时刻,中国民主党女权部部长黄春远,以及蔡晓丽、赵杰、贾会刚、陀先润、孙小龙、林养正、倪世成、曹梅梅、程虹、张致君等一众中国民主党党员,联合推动了此次声援行动的顺利开展。

声援江油女孩,反对压制正义——我们在行动

在中国这个荒谬的现实中,我们无法沉默。

江油,一名未成年的女孩,在遭受长时间霸凌与暴力后,鼓起勇气站出来公开发声。然而,等来的却不是道歉,不是保护,而是来自体制的封口、威胁,以及“平息事态”的强制手段。

我们看见了一个勇敢揭露暴行的孩子,我们也看见了一个拼命想要捂住她声音的国家机器。

我们愤怒,不只是因为她被欺凌,更因为:那些本该保护她的人,首先想着的是保护“稳定”;那些本该主持正义的人,优先考虑“不要闹大”;那些本该追责施暴者的人,却首先对受害者进行“维稳”。

我们为什么要发起声援行动?

因为我们拒绝被冷漠、麻木与恐惧驯服。在一个正常的社会,一个孩子受到伤害,理应有整个社会为她遮风挡雨。可在这个体制之下,说出真话反而被视为“危险”,寻求正义被视为“闹事”,公众的关注被当作“扰乱秩序”。

我们无法接受这样的沉默代价。我们发起声援,不只是为了江油女孩,更是为了所有曾被压迫、被欺凌、被噤声的普通人。

我们反对什么?

反对中共体制以“稳定”为借口,打压受害者、掩盖真相;

反对将“沉默”强加给勇敢的人;

反对用“未成年”“调解”“家庭矛盾”等理由粉饰暴行。

我们要什么?

我们要一个公正的调查,依法追责施暴者与包庇者;

我们要保护所有站出来揭露霸凌的人;

我们要一个言论自由、公义不被审查的空间;

我们要终结体制性冷漠,打破以“维稳”为名的压制。

这不是结束,而是开始。

这一次我们选择站出来,不是因为我们有多勇敢,而是因为:如果我们不发声,今晚的良知便无法安睡。

我们不是“境外势力”,我们为在中国无法发声的人发声,是正义的同行者。我们不是“制造动荡者”,我们只是拒绝跪着面对不公。江油女孩不该孤独,我们站在她身边;每一个遭受校园霸凌的孩子不该孤独,我们正在发声。

Stand with the Jiangyou Girl, Oppose the Suppression of Justice — We Are Taking Action

Summary: This article calls for support for the bullied girl in Jiangyou and condemns the CCP’s suppression of victims under the pretext of “maintaining stability.” It emphasizes the necessity of free speech and a just investigation, and urges the public to reject silence and speak out for justice.

By: Xiaoli Cai

Editor: Reng Feng Chief Editor: Zhifei Luo Translation: Huiwen Lu

Hello everyone. My name is Xiaoli Cai, a member of the China Democracy Party, director of the Party’s Henan branch, and deputy head of the Women’s Rights Department. At the end of the day, I’m just an ordinary person — a common individual like you.

In the critical moment following the brutal bullying of the Jiangyou girl, a group of China Democracy Party members including Huang Chunyuan (head of the Women’s Rights Department), myself, Zhao Jie, Jia Huigang, Tuo Xianrun, Sun Xiaolong, Lin Yangzheng, Ni Shicheng, Cao Meimei, Cheng Hong, and Zhang Zhijun jointly initiated this solidarity action.

声援江油女孩,反对压制正义——我们在行动

In a country as absurd as China, we cannot stay silent.

In Jiangyou, a minor girl endured prolonged bullying and violence, and when she finally mustered the courage to speak out, what she received wasn’t an apology or protection — but silencing, threats, and coercive tactics by the authorities to “settle the matter.”

We saw a child bravely exposing the abuse.

And we also saw a state machine desperately trying to silence her.

We are enraged — not only because she was bullied,

but because:

• Those who should have protected her prioritized “stability.”

• Those who should have delivered justice worried first about “not making a scene.”

• Those who should have held the abusers accountable instead turned to “maintain stability” by targeting the victim.

Why did we launch this support campaign?

Because we refuse to be tamed by apathy, numbness, or fear.

In a normal society, when a child is harmed, the entire society should shield her from the storm. But in this system, speaking the truth is seen as “dangerous,” seeking justice is labeled “troublemaking,” and public concern is regarded as “disrupting order.”

We cannot accept this price of silence.

We speak out not only for the girl in Jiangyou,

but for all those who have been oppressed, bullied, and silenced.

What do we oppose?

• We oppose the CCP regime using “stability” as an excuse to suppress victims and cover up the truth.

• We oppose the imposition of silence on those who dare to speak.

• We oppose the whitewashing of violence with excuses like “they’re just minors,” “it’s been resolved,” or “it’s a family issue.”

What do we demand?

• We demand a fair and transparent investigation, and legal accountability for the perpetrators and their protectors.

• We demand protection for all who come forward to expose bullying.

• We demand a space where free speech and justice are not censored.

• We demand an end to systemic indifference and repression disguised as “stability.”

This is not the end — it’s the beginning.

We chose to stand up this time not because we are especially brave,

but because if we don’t speak out, our conscience will not rest tonight.

We are not “foreign forces.”

We speak on behalf of those who cannot speak freely in China — we are companions in justice.

We are not “instigators of unrest.”

We simply refuse to kneel in the face of injustice.

The girl from Jiangyou should not be alone — we stand with her.

Every child who suffers from school bullying should not be alone — we are raising our voices.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字