为自由而战:一位中国民主党人的宣言

0
15
为自由而战:一位中国民主党人的宣言

我是李聪玲,中国民主党人。我坚定反对中共独裁统治,致力于推动中国实现民主宪政。中共一党专政七十余年,靠谎言与暴力维系统治,不仅剥夺了中国人民的基本自由和人权,也将整个民族拖入专制的深渊。言论被封锁、思想被禁锢、反对者被迫害,这一切都证明,中共政权是当代最大的暴政机器。面对当前中共对台湾的武力威胁,我更加坚定地认为,守护台湾的自由民主,是每一个热爱自由中国人的责任。台湾不仅是中华文明的延续,更是中国未来的希望灯塔。我愿以笔为剑、以行动为声,揭露中共罪行,唤醒民众良知,为中国的自由、为人民的尊严而奋斗不息。

作者:李聪玲 
编辑:赵杰   责任编辑:罗志飞


Fighting for Freedom: A Declaration from a Member of the China Democracy Party

为自由而战:一位中国民主党人的宣言

I am Li Congling, a member of the China Democracy Party. I firmly oppose the Chinese Communist Party’s (CCP) authoritarian rule and am committed to promoting constitutional democracy in China.
For over seventy years, the CCP has maintained its one-party dictatorship through lies and violence, stripping the Chinese people of their fundamental freedoms and human rights. It has dragged the entire nation into the abyss of tyranny. Freedom of speech is censored, thought is suppressed, and dissenters are persecuted—these realities reveal that the CCP is the greatest machinery of oppression in the modern world.
In the face of the CCP’s growing military threats against Taiwan, I am more convinced than ever that defending Taiwan’s freedom and democracy is the duty of every Chinese person who loves liberty. Taiwan is not only a continuation of Chinese civilization—it is a beacon of hope for China’s future.
I vow to wield my pen as a sword and raise my voice through action, to expose the CCP’s crimes and awaken the conscience of the people. I will never cease in the struggle—for China’s freedom, and for the dignity of its people.

Author: Li Congling
Editor: Zhao Jie
Chief Editor: Luo Zhifei
Translator: Guo Bin

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字