2025年9月3日阅兵:独裁的自我表演

0
26

作者:毛一炜

编辑:周志刚 责任编辑:李聪玲 翻译:吕峰

2025年9月3日,北京天安门广场再次上演了盛大的阅兵。坦克轰鸣、导弹列阵、方阵整齐划一,官方说这是纪念抗战胜利,但真正的目的很明显——给自己撑场子,提醒老百姓谁才是“老大”。

看着这些机器,我想起1989年的六月。六四的鲜血早就告诉我们,这些军队不是保家卫国的力量,而是用来镇压人民的工具。手无寸铁的学生和普通民众,在坦克和子弹的攻击下倒地,那是真实的力量对比。今天的阅兵场景和当年的镇压逻辑几乎一样——暴力维稳,掩盖恐惧。

这几年,中国的问题越来越严重。经济下滑,年轻人找不到工作,物价高得让人喘不过气,社会矛盾积压。中共没有办法解决这些问题,却依旧沉迷于大场面,把军队、坦克、导弹当作治国工具。阅兵越盛大,它们越显示内心空虚和焦虑。一个真正自信的政府,不会用军队来吓唬老百姓。

更荒谬的是,中共至今还在篡改历史,把“抗战胜利”挂在嘴边,好像没有共产党就没有今天的中国。真正拼死抗日的是国军和普通百姓,而中共只会在背后算计,保存实力、渔翁得利。对内,它用枪镇压,对外,它用宣传粉饰门面。六四的血,是他们最真实的面目,也是警示。

习近平的阅兵不仅仅是中国的独裁秀,更是全球独裁的一个缩影。普京在俄罗斯用军队和国家机器维稳,金正恩在朝鲜用恐惧和核武器巩固统治。他们的逻辑一样:权力至上,民意无用,枪口才是最终的话语权。这些独裁者用军队和宣传掩盖失败,用暴力维持虚假的安全感,却无法改变人民心里的清醒。

坦克和导弹可以吓唬一时,但压不住人民的记忆,也掩盖不了历史真相。六四不会被遗忘,天安门的血与泪提醒每一个人:独裁政权再庞大,也只是建立在恐惧和谎言上。人民的觉醒,比任何阅兵表演都更具力量。

中国社会的矛盾只会越来越尖锐。经济问题、社会问题、制度问题,没有人能靠坦克解决。中共越是搞大场面,越暴露它没有能力面对现实。习近平的阅兵,是自我安慰,是恐吓,是对民众的警告,但它掩盖不了独裁的空虚。普京、金正恩也是一样,权力稳住了表面,心里却随时处于惶恐。

独裁政权永远想用军队压住人民,但人民不会忘记,也不会永远被恐吓。六四的鲜血告诉我们,枪口可以镇压一时,却改变不了真相。自由和公正不会消失,只是迟早会回来。坦克、导弹、阅兵,只能吓一时,无法阻止历史和民意的倒流。习近平、普京、金正恩——这些独裁者迟早会被人民唾弃,真正的国家力量,永远不在军队,而在觉醒的人民手里。

阅兵既不是民族荣耀,也不是节日盛事,而是一场虚假的自我表演,是独裁政权的恐惧和空虚的投射。中国的自由、民主和公正,总有一天会回到人民手中。独裁的虚假繁荣,再多坦克和阅兵,也掩盖不了它必将崩塌的命运。

September 3, 2025 Military Parade: A Dictatorship’s Self-Performance

Abstract: The September 3rd military parade looks glorious on the surface, but in reality it exposes the CCP’s fear and emptiness. The army has become a tool of repression, history has been falsified, and social tensions are intensifying. Tanks and missiles cannot win the people’s hearts; a dictatorship will eventually be replaced by an awakened populace.

Author: Mao YiweiEditor: Zhou ZhigangChief Editor: Li ConglingTranslator: Lyu Feng

On September 3, 2025, Tiananmen Square in Beijing once again staged a grand parade. Tanks roared, missiles lined up, and formations marched in perfect unison. Officially, it was to commemorate the victory of the Anti-Japanese War, but the real purpose was obvious—to show off and remind the people who the “boss” really is.

Watching these machines, I thought of June 1989. The blood of Tiananmen had long shown us that these armies are not forces to defend the nation, but tools to suppress the people. Unarmed students and ordinary citizens fell under tanks and bullets—that was the true balance of power. Today’s parade scene echoes the same logic as that crackdown: violent stability maintenance to conceal fear.

In recent years, China’s problems have only grown worse. The economy is declining, young people cannot find jobs, prices are unbearably high, and social conflicts are piling up. The CCP has no solution to these problems, yet it still indulges in grand displays, using the military, tanks, and missiles as governing tools. The more extravagant the parade, the more it reveals the regime’s inner emptiness and anxiety. A truly confident government does not use the military to intimidate its people.

Even more absurdly, the CCP continues to falsify history, constantly invoking “victory in the Anti-Japanese War,” as if China’s survival depended solely on the Party. In truth, it was the Nationalist Army and ordinary people who fought and sacrificed, while the CCP schemed behind the scenes, preserving its strength and reaping the benefits. At home, it rules with guns; abroad, it relies on propaganda. The blood of June Fourth is its truest face—and also a warning.

Xi Jinping’s parade is not just a show of dictatorship in China; it is also a microcosm of global authoritarianism. Putin in Russia relies on the army and state machinery to maintain power. Kim Jong-un in North Korea consolidates rule through fear and nuclear weapons. Their logic is the same: power above all, public opinion irrelevant, and the gun as the ultimate authority. These dictators use the military and propaganda to mask failure, sustaining a false sense of security through violence, but they cannot suppress the people’s clarity of mind.

Tanks and missiles can intimidate for a time, but they cannot erase memory or hide the truth of history. Tiananmen will not be forgotten. The blood and tears of that square remind everyone: no matter how vast a dictatorship seems, it rests only on fear and lies. The awakening of the people is more powerful than any parade performance.

China’s social contradictions will only become sharper. Economic, social, and systemic problems cannot be solved with tanks. The more the CCP stages grand spectacles, the more it exposes its inability to face reality. Xi Jinping’s parade is self-consolation, intimidation, and a warning to the people—but it cannot mask the emptiness of dictatorship. Putin and Kim Jong-un are the same: power may appear stable on the surface, but deep down they live in constant fear.

Dictatorships will always try to suppress the people with armies, but the people will not forget, nor will they remain intimidated forever. The blood of June Fourth has already taught us: the gun can silence for a while, but it cannot change the truth. Freedom and justice will not disappear; they will return sooner or later. Tanks, missiles, and parades can only instill fear temporarily, but they cannot stop the tide of history and public will. Xi Jinping, Putin, Kim Jong-un—these dictators will ultimately be spurned by their peoples. True national strength lies not in armies, but in the hands of an awakened populace.

The parade is neither national glory nor a festive occasion; it is a false performance, a projection of the dictatorship’s fear and emptiness. One day, freedom, democracy, and justice will return to the hands of the Chinese people. No matter how many tanks or parades it puts on, the dictatorship’s false prosperity cannot conceal its inevitable collapse.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字