作者:陈婷
编辑:李之洋 责任编辑:罗志飞 翻译:tomorrow
近日,我看到了一则令我震惊与愤怒的消息:年仅22岁的女留学生张雅笛(网名“ Tara”),在2025年7月5日回国探亲后,于7月30日在云南香格里拉失联,至今已超过四十余天音讯全无。多方消息称,她可能因所谓“危害国家安全”被国安带回长沙。更令人揪心的是,前往长沙帮助其母亲的知名人权律师江天勇,也在9月16日被不明身份人员强行带走。
作为一名藏传佛弟子、达赖喇嘛尊者的追随者,我心中充满了悲痛与愤怒。这不仅仅是一个年轻学子的个人遭遇,而是整个民族自由、信仰自由与人权尊严被践踏的又一铁证。
张雅笛是湖南长沙人,今年才刚满22岁。她长期在法国学习生活,不仅通晓汉语、藏语、英语和法语,更是获得伦敦大学亚非学院人类学硕士奖学金的优秀青年。正值花样年华的她原本应当在今年9月踏上英国求学之路,继续投身学术研究与跨文化交流,却因为一次普通的探亲之行而从此音讯全无。
在失联之前,张雅笛曾积极参与学术与社会议题,曾经加入「华语青年挺藏会」,担任编辑工作,致力于传播藏民族文化,推动汉藏之间的理解与和解。她用自己的学识与行动,努力打破民族隔阂,推动不同群体之间的交流。这是任何一个现代国家都应当珍视的青年才俊,却在中国的政治铁拳下被视为“危险分子”。
张雅笛的失踪,并非孤立事件。自上世纪以来,中共对藏传佛教和藏人社会的控制早已深入骨髓:第十一世班禅喇嘛根敦确吉尼玛,在六岁时被确认身份后不久即遭中国政府秘密劫持,至今三十年杳无音讯。全世界都知道他是最年轻的政治犯之一,却没有人能见到他真实的生活状况。藏传佛教的各类活动、寺庙僧侣、法会修行都在高压监控之下,甚至连达赖喇嘛尊者的照片也被禁止。
近年来,中国更是通过所谓《藏传佛教活佛转世管理办法》试图垄断宗教事务,妄图掌控达赖喇嘛尊者的转世,严重侵犯信仰自由。
而今,连一名努力促进民族对话、支持藏人、追随真理的汉族女青年,也遭遇了与班禅喇嘛类似的“强迫失踪”。这充分说明,打压信仰、打压人权、打压真相,并非只针对西藏或某个民族,而是针对一切坚持良知、勇于发声的人。
作为佛弟子,我学到要以慈悲心对待众生,但慈悲并不意味着沉默。佛陀教导我们,见到不公时,应当勇敢发声,守护正义。张雅笛的遭遇,让我想到无数在西藏、在新疆、在中国各地被强迫沉默的人。他们因为信仰、因为良知、因为渴望真相而被消失、被囚禁。这样的行为不仅违背了国际人权公约,更违背了最基本的人性与良心。
我为张雅笛祈祷,愿她无论身处何地,都能得到佛菩萨的加持与护佑;我也为她的母亲祈愿,愿她在绝望与恐惧中得到力量与勇气。同时,我也要以佛弟子的身份郑重发声:任何政府都无权剥夺一个人追求真理、表达思想与信仰的自由。
在此,我要向国际社会、向所有热爱自由与正义的人们呼吁:
要求中国当局立即公布张雅笛的下落,保障她的人身安全。
呼吁中国释放第十一世班禅喇嘛,并停止对达赖喇嘛尊者转世事务的政治操控。
敦促各国政府、人权组织与媒体加大关注,不要让这些“失踪者”在黑暗中被遗忘。
号召所有佛弟子与正义之士共同祈祷、共同发声,让世界听到我们的呼喊。
今天,张雅笛的遭遇,再次证明了达赖喇嘛尊者多年来的警示:中国对宗教自由与人权的打压,绝不是个别事件,而是一种系统性、制度化的镇压。我们不能沉默,因为沉默就是纵容。
作为藏传佛弟子,我深知佛法中的一句话:“众生无边誓愿度。” 这意味着我们不仅要为藏人祈愿,更要为所有遭受不公的人发声。张雅笛,一个年轻的汉族女子,她选择了支持藏人,选择了走在真理的道路上,如今却因此被噤声。她的勇气值得我们铭记,她的遭遇值得我们行动。
我衷心祈愿:张雅笛能早日获释,重获自由;愿她的善心与勇气化作更多人的力量;愿未来的中国不再有这样的迫害。愿慈悲与正义早日照亮这片黑暗。
As a Tibetan Buddhist disciple, I appeal to the missing Zhang Yadi case
Author: Chen Ting
Editor: Li Zhiyang Editor-in-Chief: Luo Zhifei Translation: tomorrow
Abstract: This article, as a Buddhist disciple, calls for attention to Zhang Yadi’s disappearance, connects it to the issue of human rights and religious freedom in Tibet, exposes the CCP’s suppression of different ethnic groups and beliefs, emphasizes that compassion does not mean silence, and calls on the international community to speak out alongside Buddhist disciples and pray for freedom and justice.
Recently, I read a piece of news that shocked and angered me: 22-year-old international student Zhang Yadi (nicknamed “Tara”), who returned to China to visit her family on July 5, 2025, went missing in Shangri-La, Yunnan, on July 30. She has been missing for over 40 days. Multiple sources suggest she may have been taken back to Changsha by the National Security Bureau on charges of “endangering national security.” Even more distressing is that Jiang Tianyong, a renowned human rights lawyer who had traveled to Changsha to assist her mother, was also forcibly abducted by unidentified individuals on September 16.
As a Tibetan Buddhist and a follower of His Holiness the Dalai Lama, I am filled with grief and anger. This is not just the personal experience of a young student, but further evidence of the trampling of the freedom of an entire nation, freedom of belief, and human rights.
Zhang Yadi, a native of Changsha, Hunan, just turned 22 this year. She has lived and studied in France for a long time, becoming fluent in Chinese, Tibetan, English, and French. She was also a recipient of a scholarship for a Master’s degree in Anthropology from the School of Oriental and African Studies, University of London. In her prime, she was supposed to embark on her studies in the UK this September, dedicating herself to academic research and cross-cultural exchange. However, she disappeared without a trace during a simple family visit.
Before her disappearance, Zhang Yadi was actively involved in academic and social issues. She served as an editor for the Chinese Youth Support Tibet Association, dedicated to promoting Tibetan culture and fostering understanding and reconciliation between Han and Tibetan peoples. Through her knowledge and actions, she worked to break down ethnic barriers and promote exchanges between different groups. This is a young talent that any modern nation should cherish, yet under China’s iron fist, she is considered a “dangerous element.”
Zhang Yadi’s disappearance is not an isolated incident. Since the last century, the Chinese Communist Party’s control over Tibetan Buddhism and Tibetan society has been deeply ingrained. The 11th Panchen Lama, Gedhun Choekyi Nyima, was secretly abducted by the Chinese government shortly after his identity was confirmed at the age of six, and has remained missing for thirty years. While the world knows he is one of the youngest political prisoners, no one has ever seen his true living conditions. Tibetan Buddhist activities, monks in temples, and religious ceremonies are all under heavy surveillance. Even photos of His Holiness the Dalai Lama are banned.
In recent years, China has attempted to monopolize religious affairs through the so-called “Regulations on the Management of the Reincarnation of Living Buddhas in Tibetan Buddhism”, attempting to control the reincarnation of His Holiness the Dalai Lama and seriously infringing on freedom of belief.
Now, even a young Han Chinese woman who has been working hard to promote interethnic dialogue, support Tibetans, and pursue the truth has suffered a similar “enforced disappearance” as the Panchen Lama. This fully demonstrates that the suppression of faith, human rights, and the truth is not limited to Tibet or any particular ethnic group, but targets all those who uphold their conscience and dare to speak out.
As a Buddhist, I’ve learned to treat all beings with compassion, but compassion doesn’t mean silence. The Buddha taught us to speak out courageously and defend justice when we see injustice. Zhang Yadi’s plight reminds me of the countless people who have been forced into silence in Tibet, Xinjiang, and across China. They have been disappeared and imprisoned for their faith, their conscience, and their desire for the truth. Such actions not only violate international human rights conventions, but also violate the most basic human nature and conscience.
I pray for Zhang Yadi, hoping that wherever she is, she will receive the blessings and protection of the Buddhas and Bodhisattvas. I also pray for her mother, hoping that she will find strength and courage amidst her despair and fear. At the same time, as a Buddhist disciple, I solemnly declare: No government has the right to deprive a person of their freedom to pursue truth, express their thoughts, and believe.
Here, I appeal to the international community and to all those who love freedom and justice:
Demand that the Chinese authorities immediately disclose Zhang Yadi’s whereabouts and ensure her safety.
Call on China to release the 11th Panchen Lama and cease its political manipulation of the reincarnation of His Holiness the Dalai Lama.
Use governments, human rights organizations, and the media to step up their efforts and not allow these “missing persons” to be forgotten in the darkness.
Call on all Buddhists and those who uphold justice to pray and speak out together, so that the world can hear our cries.
Today, Zhang Yadi’s experience reaffirms what His Holiness the Dalai Lama has warned us about for years: China’s suppression of religious freedom and human rights is not an isolated incident, but a systematic, institutionalized repression. We cannot remain silent, for silence tantamount to connivance.
As a Tibetan Buddhist, I deeply understand the Buddhist motto: “I vow to save all sentient beings.” This means we must not only pray for Tibetans, but also speak out for all those who suffer injustice. Zhang Yadi, a young Han Chinese woman, chose to support Tibetans and walk the path of truth, yet now she is being silenced. Her courage deserves our remembrance, and her story deserves our action.
I sincerely pray that Zhang Yadi will be released soon and regain her freedom. May her kindness and courage empower more people. May such persecution no longer exist in China in the future. May mercy and justice soon illuminate this darkness.