作者:王连江
编辑:钟然 责任编辑:罗志飞 翻译:吕峰
郭斌,1994年生,吉林人,翻译学硕士。曾荣获全国大学生翻译比赛研究生组国家级一等奖,并担任过新航道考研英语讲师。因不满社会不公,揭露当地派出所的黑幕而遭受打压与威胁,最终毅然来到美国。
他如今奋战在民运前线,目光坚定,语调铿锵,举止间透出推翻中共法西斯政权的勇气与决心。活动现场,他翻译迅捷流畅、沟通自如,展现出深厚的英语功底与自由斗士的风采。
王连江-rId7-1280X853.jpeg)
郭斌2025年9月6日在自由雕塑公园欢送反中共病毒车队大游行出发仪式上发言。
The Spirit of the Pro-Democracy Movement — Guo Bin, A Translator Who Carries the Voice Against the CCP
Author: Wang Lianjiang
Editor: Zhong Ran Responsible Editor: Luo Zhifei Translator: Lyu Feng
Guo Bin, born in 1994 in Jilin Province, holds a master’s degree in Translation Studies. He once won the national first prize in the postgraduate division of the National College Student Translation Competition and served as a postgraduate English instructor at New Channel International Education. Dissatisfied with social injustice and after exposing corruption at the local police station, he faced suppression and threats, ultimately making the resolute decision to come to the United States.
Today, he stands on the front lines of the pro-democracy movement, his gaze firm, his voice forceful, his demeanor radiating the courage and determination to overthrow the CCP’s fascist rule. At public events, his translations are swift and fluent, his communication effortless, showcasing not only his strong command of English but also the spirit of a freedom fighter.
王连江-rId7-1280X853.jpeg)
Guo Bin delivered a speech on September 6, 2025, at the Freedom Sculpture Park during the send-off ceremony for the Anti-CCP Pandemic Accountability Convoy Rally.