桥上风声

0
17

文:程虹
编辑:Gloria wang 责任编辑:胡丽莉 校对:冯仍 翻译:吕峰

有人在桥上,

点亮一束光。

那不是火,

是心底的希望。

有人在喊,

嗓音破碎却嘹亮:

“我们要吃饭,要呼吸,

要真话,要远方!”

风越过城墙,

封不住回响。

有人噤声,有人旁观,

有人在梦中回荡。

白纸一张,

胜过万语千言。

沉默的人都在唱,

无声,却滚烫。

他们说:

一个人能怎样?

可星星之火,

最亮在黑暗。

他或许被带走,

可梦没有散。

桥下千万人,

在夜里举灯盏。

自由不是口号,

是呼吸的权。

当恐惧散去,

黎明自会还。

The Wind on the Bridge

By: Cheng Hong
Editor: Gloria Wang Executive Editor: Hu Lili Proofreader: Feng Reng Translator: Feng Lyu

Someone stands upon the bridge,lighting a beam of hope.It is not fire,but the glow of a steadfast soul.

Someone cries out,their voice breaking yet strong:“We want food, we want to breathe,we want truth, we want the distant land!”

The wind crosses the city walls,its echoes cannot be sealed.

Some fall silent, some stand aside,some keep dreaming of the sound.

A blank sheet of paperspeaks more than a thousand words.Those who stay silent are all singing —voiceless, yet burning.

They say:“What can one person do?”Yet a spark of fireshines brightest in the dark.

He may be taken away,ut the dream remains.

Beneath the bridge, millionsraise their lamps into the night.

Freedom is not a slogan,but the right to breathe.When fear dissolves,dawn will return.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字