中国民主党浙江筹备委员会成立公开宣言

0
81

提供者:袁崛 责任编辑:鲁慧文

《宣言》起草人祝正明(左)与朱虞夫

全文如下:

鉴于任何人都无权以暴力维持自己对另一些人的统治,而这种现象在我们的社会依然存在;鉴于现代文明、理性已经传遍全世界,而封建专制和愚朽的阴霾还在笼罩着我们的社会;鉴于人性还存在种种弱点,遏止政治独裁和政治腐败是一场永久的正义斗争;鉴于广大民众需要有自己的政治组织和政治代言人;鉴于公民的结社自由是公民与生俱来的神圣不可侵犯的权利;我们一批来自于社会各界、愿意贡献出自己年华的志士,为了弘扬自由、民主、正义、和平,兹商成立中国民主党。

中国民主党坚信:一切政治权力只能来自于公众、服务于公众;政府只能根据公众的意志而产生,依照公众的意志来运作,为公众的利益服务; 政府是公众的服务者,而不是公众的支配者。

中国民主党坚信:政府必须建立在公众的自觉同意之上,建立在自由的、公正的、直接的民主选举之上,谴责任何形势的选举操纵和选举作弊, 坚决反对新闻出版垄断,反对任何既得利益集团以暴力和经济威胁实行愚 民政策。

中国民主党强烈谴责统治集团以暴力镇压政治反对派的行为,强烈谴责对被关押的持不同政见者施以酷刑和劳改做法、强烈要求当局释放一切因持不同政见而被关押的人士。

中国民主党认定:任何以暴力和暴力威慑获得的统治权力均不具有合法性,中国民主党将力求根除一切以政治权力获取经济利益和个人享受的社会寄生现象。

中国民主党坚信:[世界人权宣言]的各项人权内容均为人类与生俱来的神圣不可侵犯的权利,中国民主党将始终与侵犯人权的行为作斗争。

中国民主党反对任何形式的政治垄断和经济垄断,倡导以公正的政治竞争和经济竞争,促进政治运作和经济发展的廉洁高效。

中国民主党倡导有序的社会变革,反对混乱和打砸抢,反对以暴力对抗暴力。 中国民主党以非暴力的、和平的、理性的方式实现自己的政治目标, 提倡以文明对话方式解决任何争端和分岐,反对恐怖活动。

中国民主党的宗旨是:实现直接民主选举,建立宪政民主政治体制。 建立政治分权机制。使政治权利互相制约,并确保其能进行良性循环,使任何个人和任何集团,都无法将权力建立在暴力之上,实行军队国家化, 彻底铲除产生政治独裁和政治腐败的土壤,使中华民族彻底摆脱强权暴政。

中国民主党党内实行直接的民主选举制度,党的各级委员会和负责人自下而上选举产生,实行任期制,党的全国委员会是全体党员的服务机关。

中国民主党吸纳一切赞成、支持党的纲领和宗旨并愿意作出贡献的人进入党内,团结、联合一切赞成党的政治目标和政策的人士。

中国民主党号召全国各地民主运动人士,加入中国民主党,筹备和成立中国民主党的各省市地方委员会,并选派代表,参加全国代表大会,组建全国委员会。

中国民主党 浙江筹备委员会 于杭州

1998年6月28日

Public Declaration on the Establishment of the Zhejiang Preparatory Committee of the China Democracy Party

Submitted by: Yuan Jue Chief Editor: Lu Huiwen Translator: Lu Huiwen

Declaration drafter Zhu Zhengming (left) and Zhu Yufu (right)

Full Text:

Whereas no one has the right to maintain their rule over others through violence—yet such phenomena persist in our society;

Whereas modern civilization and reason have spread across the globe, yet the shadows of feudal despotism and ignorance still shroud our nation;

Whereas human nature still bears its weaknesses, the fight against political dictatorship and corruption is an eternal struggle for justice;

Whereas the people need their own political organization and representatives;

Whereas the freedom of association is a sacred, inalienable right born with every citizen—

We, a group of individuals from all walks of life, determined to devote our years to the cause, hereby declare the establishment of the China Democracy Party to promote liberty, democracy, justice, and peace.

The China Democracy Party firmly believes that all political power must come from and serve the public;

That government must be established according to the will of the people, operate according to the will of the people, and serve the interests of the people;

That the government is the servant of the public, not its master.

The China Democracy Party affirms that a legitimate government must be founded on the conscious consent of the people, through free, fair, and direct democratic elections.

We condemn all forms of election manipulation and fraud.

We oppose monopolization of the press and publishing, and reject the use of violence or economic coercion by vested interest groups to enforce policies of ignorance and control.

The China Democracy Party strongly condemns the ruling regime’s use of violence to suppress political opposition.

We denounce the use of torture and forced labor against imprisoned dissidents, and demand the immediate release of all individuals imprisoned for their political beliefs.

We assert that any power gained through violence or the threat of violence is illegitimate.

The China Democracy Party strives to eliminate all parasitic practices where political power is used to gain economic advantage or personal luxury.

The China Democracy Party firmly upholds the principles of the Universal Declaration of Human Rights.

We affirm that these rights are sacred and inalienable, and we will continue to fight against any violations of human rights.

We oppose all forms of political and economic monopoly.

We advocate for fair competition in both politics and the economy to promote clean and efficient governance and development.

The China Democracy Party supports orderly social change.

We oppose chaos, looting, and violence, and reject the use of violence to counter violence.

We pursue our political goals through non-violent, peaceful, and rational means, and we advocate civilized dialogue as the path to resolving all disputes and conflicts.

We stand firmly against terrorism.

Our party’s mission is to achieve direct democratic elections and to establish a constitutional democratic political system.

We seek to build a system of checks and balances, ensuring mutual oversight and healthy circulation of political power, such that no individual or group can base their authority on violence.

We advocate for the nationalization of the military and the eradication of the roots of dictatorship and corruption, to free the Chinese nation from tyranny once and for all.

The China Democracy Party practices direct democratic elections within the party.

All levels of party committees and leaders are elected from the bottom up, with term limits.

The National Committee of the Party serves the entire membership.

We welcome all individuals who agree with and support our platform and principles, and who are willing to contribute, to join our party.

We seek to unite all who share our political goals and policy vision.

The China Democracy Party calls on pro-democracy activists across the country to join the party, to form provincial and municipal committees, and to elect representatives to attend the National Congress and establish the National Committee.

China Democracy Party – Zhejiang Preparatory Committee

Hangzhou, June 28, 1998

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字