作者:刘霜原 编辑:胡丽莉 责任:罗志飞
1989年,北京的街头曾短暂燃起希望的火光。那一年,无数青年用血肉之躯呼喊“自由、民主、法治”的口号,却在六四清晨,被坦克碾碎于长安街上,震惊世界。自此,中共向世人展示了什么叫“吃相之恶”——不仅杀人于街头,更是公然否认,强行封锁真相压制集体噤声、将历史封存成禁区。

三十年后,这种暴戾没有丝毫收敛,反而更具欺骗性与毁灭力——香港,成为新的受害者。
当初中共承诺“港人治港、高度自治、五十年不变”,并在国际条约中签字画押。2019中共当局推出的《2019年逃犯及刑事事宜相互法律协助法例(修订)条例草案》。催生了反送中运动后,中共便撕开面纱,不再掩饰它对“一国两制”的背叛和厌弃。2020年,《港区国安法》一夜之间闪电出台,绕过立法程序、完全摒弃基本法,将整个香港社会的政治、法律、民意…全部纳入极权机器的血盆大口。
“吃相之恶”让在香港表演得淋漓尽致。它不仅是粗暴的占领,更是一场系统性、结构化的清洗。先是新闻界——黎智英被囚,《苹果日报》被查封,整座传媒大厦连带数十名员工遭秋后算账;接着是教育界、社工界、法律界,全数“肃清异见”;再接着是民主派政客,一一被捕,剥夺议席,又导致47人案爆发。
“47人案”,不过是香港民主派在2020年进行的一次和平初选。这在任何正常的体制中,都是合宪合规的操作,在香港。却被定为“颠覆国家政权”。三年来,绝大多数被告人被长年羁押,不准保释。整个审讯过程不透明、未公正,限制媒体报道、辩护律师受压。这是“法律审判”嘛?呸!明目张胆的一场政治处决。
而2025年6月,中共对黄之锋的再度起诉,这更邪恶残忍。他已在狱中服刑四年,早无政治影响,又被从监狱拉到法庭,以“勾结外国势力”起诉——这其实已经不是为了治罪,是要从肉体到精神,彻底毁灭一个人了。是极权者对“不服”的灵魂凌迟示众。更像是北京某人梦魇后的报复。
谁都可以看出,中共要的不只是沉默了,而是毁灭一切反抗的记忆,消除任何异见思想存在过的痕迹。支联会被扫荡,被指控为“外国代理人”;香港大学内的“国殇之柱”(即六四纪念碑)被拆除,中文大学与岭南大学的六四雕塑和六四纪念碑全部被拆除;歌曲《愿荣光归香港》,以“煽动罪”或“侮辱国歌”等名义被封禁;公共图书馆下架成千上万本“敏感书”,连儿童读物与史学专著,稍有思想存在的都难逃查封。这是一次大规模的“政治清洁”,是对集体意识的高压重塑。
中共不满足于统治香港,他们要的是改造香港、同化香港,要的是可以捏成五角星样的香港。它要让这个曾经辉煌自由的城市忘记过去、放弃未来,只剩服从。媒体不再是报道真相,而是擦粉宣传;法院不再是主持公正,只是党意的执行机关;议会不再是代表人民,变成“人民大会堂”里的举手机器。
所有这些都以“法治”之名推行。中共口口声声喊“依法治国”,实则是“依法治人”——法律成了钳制异见的利器、保护独裁的工具。“国安法”下的特设法庭,既没有了陪审团、也不公开审理,法官是来自北京认命,判决是早已写好的。这赤裸裸的专政如果也叫“法治”,那习近平就该真叫“刁近乎”。
中共的吃相,早已不是“难看”可以形容的——那是贪婪、病态又充满暴虐的吞噬。它们根本不是在管理社会,而是一直的猎杀异见消灭思想;它们不是在建设国家,而是一直在抹除个体与历史;不是在追求稳定,一直在制造恐惧与顺从的废墟。
从1989到2025,从北京到香港,从坦克碾压到穿党服的审判机器,中共展现出生在骨子里的那种暴力意志:凡不能收编者,必被消灭灭;凡不能控制者,先抹黑再摧毁。它的吃相,带着对真相的害怕,对自由的仇视和憎恶,对人性尊严的彻底蔑视与践踏。

表面上,它们仿佛已经得逞——数年的高压,香港已经集体噤声,异见散尽,舆论赤红。然而,极权最怕的从不是外部批评,而是内部腐烂。一个靠谎言维系的政体,必然的惧怕真话;一个靠恐惧运转的暴力机器,终将反噬自身。它们或许能摧毁手无寸的反抗。一时胜于武力,但他们终将败于历史、败于人民、败于道义因为历史上,没有一个政权,能永远靠暴力恐惧维持统治;没有一种丑陋的“吃相”,能撑起一个文明的未来。历史从不缺黑暗,但黑暗从未战胜过光明。
而今,众目所视,十指所指,这只巨兽抹了一把嘴角的血迹,獠牙又朝向台湾……
我们已经看得太久、忍得太久——是时候了,是时候挺身而战了。时到今日,如果我们继续沉默,那就是甘愿为奴,为暴政舔血;那就是把自己变成中国的帮凶。
愿诸君团结,以笔为刀,以心为炬,以身入局。这一战,不是为了仇恨,也不是为了荣耀;而是为了子孙的天空不再黑暗;为了自由不再被践踏;为了正义不再屈就于暴力,为了本该属于文明的世界,不再被那副可恶的吃相玷污与吞噬。
From the Tiananmen Massacre to Hong Kong’s Fall:
The Chinese Communist Party’s Ruthless Appetite for Power
By Shuang Yuan Edited by Hu Lili Chief Editor: Luo Zhifei Translator: Lu Huiwen
In 1989, hope briefly lit up the streets of Beijing. That year, countless young people stood in Tiananmen Square, crying out for “freedom, democracy, and the rule of law” with nothing but their bodies. But that flash of light was crushed beneath tanks on the morning of June 4th—shocking the world. It was then that the Chinese Communist Party (CCP) revealed its grotesque appetite for control—not only by slaughtering unarmed civilians in the streets but also by publicly denying the truth, silencing the collective cry, and sealing off history as a forbidden zone.
Thirty years later, that brutality hasn’t diminished—it has grown more deceitful, more devastating. And Hong Kong has become the next victim.
The CCP once solemnly promised “one country, two systems,” assuring the world that Hong Kong would enjoy a high degree of autonomy for fifty years. That promise was even enshrined in international treaties. Yet in 2019, the CCP introduced amendments to the extradition law, triggering the Anti-Extradition Bill Movement—a mass uprising as Hongkongers took to the streets to defend freedom and dignity with courage and tears. In response, the CCP tore off its mask. In 2020, the National Security Law was rammed through, bypassing Hong Kong’s legislature entirely. It shredded the Basic Law, swallowed the city’s legal system, political structure, and public opinion into the bloodstained machinery of dictatorship. The CCP’s ravenous appetite was on full display in Hong Kong—an occupation not only physical but systematic and total.
First came the press: Apple Daily, a pro-democracy newspaper, was raided, its founder Jimmy Lai imprisoned, and dozens of staff arrested. Then the education system, social workers, legal professionals—all purged. Pro-democracy lawmakers were arrested en masse, stripped of their seats, and prosecuted in the now-infamous “47-person case.”
These 47 individuals had merely participated in a peaceful primary election organized by the democratic camp in 2020—an entirely legal and ordinary political process in any society governed by the rule of law. But in Hong Kong, it became a pretext for the CCP to accuse them of “subverting state power.” Over the past three years, most of the defendants have been detained without bail. The trial has been opaque and unjust, with media restrictions and defense lawyers facing intimidation. Is this justice? No—it’s a political execution dressed in legal garb. This is not a flaw in the judicial system—it’s the transformation of legality into blind obedience. When power stops interpreting the law and instead begins inventing it, democracy has no place to stand.
Now in June 2025, the CCP has once again dragged Joshua Wong—already imprisoned for four years—into court, this time on the charge of “colluding with foreign forces.” This is not justice—it is psychological and spiritual annihilation. It is a public execution of a rebellious soul. It reeks of vengeful paranoia from those in power.
It is obvious: the CCP no longer seeks mere silence. It seeks the total erasure of memory, of resistance, of thought.
The Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China was forcibly disbanded and labeled a “foreign agent.” The Pillar of Shame at the University of Hong Kong was torn down. Tiananmen memorials at Chinese University and Lingnan University were destroyed. The protest anthem “Glory to Hong Kong” was banned under charges of “inciting hatred” and “insulting the national anthem.” Tens of thousands of books deemed “sensitive” were removed from public libraries, including children’s books and history texts. Any trace of critical thinking or remembrance is targeted for elimination. This is not merely censorship—it is a campaign of political sterilization, a violent remodeling of public consciousness.
The CCP’s war on memory aims not only to suppress truth but to sever the emotional and cultural bond between future generations and the values of liberty. They want a population incapable even of missing freedom.
The regime is not content with ruling Hong Kong—it seeks to reengineer it, to absorb it, to reshape it into a five-pointed star. It wants Hong Kong to forget its past, forfeit its future, and live only in submission. The media becomes propaganda, the courts serve the Party’s will, and the legislature becomes nothing more than a rubber stamp in the People’s Great Hall.
And all of this is done in the name of “rule of law.” The CCP endlessly chants “governing the country according to law,” but in truth it governs people through law—using statutes as tools of suppression and shields for dictatorship. Under the National Security Law, special courts operate without juries, trials are closed to the public, and judges are handpicked by Beijing. Verdicts are prewritten. If this is what passes for the rule of law, then Xi Jinping might as well be named “Dictator Xi.”
The Party’s appetite has gone beyond ugly—it is depraved, pathological, and vicious. It does not govern; it hunts. It does not build; it erases. It does not seek stability; it manufactures fear and ruins.
From 1989 to 2025, from the tanks of Beijing to the courtrooms of Hong Kong, the CCP has demonstrated its true nature: those it cannot absorb, it annihilates; those it cannot control, it defames and destroys. Its ravenous hunger is rooted in a deep fear of truth, a hatred of freedom, and a contempt for human dignity.
On the surface, it may seem victorious—Hong Kong has been silenced, dissent scattered, discourse painted in Party red. But tyranny is not most threatened by foreign criticism—it is undone by internal decay. A regime built on lies must fear truth. A machine powered by fear will inevitably consume itself. Yes, it may overpower the defenseless for now, but it will ultimately fall—to history, to the people, to justice. No regime in history has ever survived on terror alone. No monstrous appetite can sustain a civilization’s future. History is never short on darkness—but darkness has never conquered light.
And yet the beast has not stopped with Hong Kong.
Now, it bares its bloodstained teeth and turns toward Taiwan.
PLA fighter jets circle the island. Chinese warships routinely cross the median line of the Taiwan Strait. Beijing normalizes military drills simulating a blockade of Taiwan, escalating threats alongside diplomatic isolation, information warfare, and internal division through disinformation and propaganda. What happened to Hong Kong is the CCP’s scripted preview for Taiwan: dismantled democracy, outlawed freedom, imprisoned dissent. Taiwan is their next target.
The CCP has abandoned all pretense of rule of law, turning instead to the iron fist. Its goal is not to suppress separatism—it is to eradicate resistance and spirit. Hong Kong has become a slaughterhouse. Taiwan may be the next battlefield, soaked in blood. The regime’s hunger for control grows more feral by the day.
To stay silent now is to be complicit. To hesitate is to serve tyranny. We have waited too long, watched too long. The time has come to stand and fight.
Let us unite—with pens as swords, with hearts as torches, with our lives on the line. This fight is not for revenge, nor for glory—but so that our children will never again have to look up at a darkened sky. So that freedom is no longer trampled, justice no longer bowed, and so that the world that should belong to humanity is no longer devoured by this monstrous tyranny.