博客 页面 2

信用破产 官媒处处翻车

0

作者: 国内来稿 编辑:冯仍 责任编辑:侯改英 校对:程筱筱 翻译:周敏

2025年12月12日,当某国《人民日报》头版打出“钟声”那句“在世界各国的中国人民,

必须做好准备,坚决捍卫和平与正义!——随时待命”的口号时,某位独裁官僚本人或许以为又是一次成功的全国总动员。结果,只用了不到90分钟,评论区就彻底沦陷了。

“高市早猫都敢公布财产了,你们敢吗?我代表14亿人民向你们下战书!”

“谁要是敢鼓动打仗,我就先把他定点清除,谢谢。”

“发我一支枪,我现在就去机场,保证一个熟人都不放跑。”

“兰兰,护照和美元准备好了吗?”

“喝酒吃肉不喊我,打仗喊我拼命?对不起,我手机没电了。”

这些评论不是出现在推特、不是出现在YouTube,而是在《人民日报》自己的APP底

下,在实名制、绿码、铁腕控评的最后一块阵地里,堂而皇之地挂在热评前十,点赞几十万,删都删不完。

这已是本周第三起大型翻车事故: 国防部抖音号那条“全民皆兵”视频,评论区直接变

成“领导子女先上”的接力赛;

共青团中央那句“把青春融入强国强军”,被顶成“先把北京户口融入我青春”;

连新华社英文账号发的一条“China is ready”(中国准备好了)的推文,都被海外华人

刷成了“Ready to run”(准备好逃生)。

过去十年,官媒翻车是偶发事件;如今,官媒不翻车才是新闻。 翻车的不只是账号,

而是整个以土皇帝为核心建立起来的那套个人信用体系彻底崩盘。

老百姓发现:喊“共同富裕”的,从来不公布自己家庭财产;

喊“清零”的,自己家人第一时间润去新西兰;

喊“准备战斗”的,子女早就在美国读博士后;

喊“敢于斗争”的,从来没让自己的孩子上过前线。

当土皇上的每一句谎言、每一个手势、每一篇“钟声”,都被现实活生生地打成反讽,

人们就不再恐惧,也不再表演了。 他们用最狠的段子、最冷的眼神、最决绝的“躺”,公开宣判: 这个人的信用,已经彻底破产了。

当《人民日报》的评论区都敢明目张胆地喊“守机场”,当“兰兰”成了全国人民心照不宣

的暗语,当每一次官方动员都以史诗级翻车告终,这已经不是简单的宣传失灵,而是整个统治合法性的末日倒计时。

当极权社会信用破产的日子,官媒翻车的每一声巨响,都是人民在用最中国式的方式

,给独裁政权敲响的末日丧钟。

Bankruptcy of Credibility: Official Media Facing Constant Backlash

Author: Domestic Submission Editor: Reng Feng Managing Editor: Gaiying Hou Proofreader: Xiaoxiao Cheng Translator: Min Zhou

On December 12, 2025, when the front page of People’s Daily featured a “Zhong Sheng” commentary declaring, “Chinese people across the world must be prepared to resolutely defend peace and justice! — Stand by,” the autocratic bureaucrats themselves likely thought this was another successful national mobilization. Instead, in less than 90 minutes, the comment section completely collapsed as below:

“Sanae Takaichi dares to disclose her assets; do you? On behalf of 1.4 billion people, I challenge you!”

“Whoever dares to incite war, I’ll perform a ‘targeted elimination’ on them first, thanks.”

“Give me a gun and I’m heading to the airport immediately; I guarantee not a single ‘acquaintance’ [corrupt official] will escape.”

“Lanlan, are your passport and US dollars ready?”

“You didn’t call me when you were drinking and eating meat, but you call me to risk my life for war? Sorry, my phone is dead.”

These comments didn’t appear on X (Twitter) or YouTube; they appeared under the People’s Daily app itself. In the final stronghold of real-name registration, health codes, and iron-fisted censorship, these comments sat brazenly in the top ten, with hundreds of thousands of likes, appearing faster than they could be deleted.

This marks the third major “rollover” (PR disaster) this week:

The Ministry of National Defense’s Douyin video on “National Mobilization” saw its comment section turn into a relay race of “Let the leaders’ children go first.”

The Communist Youth League’s slogan “Integrate your youth into a strong nation and military” was countered by the top comment: “Integrate a Beijing Hukou (residency permit) into my youth first.”

Even Xinhua News Agency’s English post on X stating “China is ready” was swarmed by overseas Chinese replying, “Ready to run.”

Over the past decade, official media “rollovers” were isolated incidents; today, it is news when they don’t fail. It isn’t just the accounts that are failing—it is the entire personal credit system built around the “local emperor” that has utterly collapsed.

The common people have realized:

Those shouting “Common Prosperity” never disclose their own family assets.

Those shouting “Zero-COVID” were the first to have their families “run” to New Zealand.

Those shouting “Prepare for Battle” have children already doing post-docs in the United States.

Those shouting “Dare to Struggle” never send their own children to the front lines.

When every lie, every gesture, and every “Zhong Sheng” article from the “Emperor” is turned into living irony by reality, people cease to fear and cease to perform. Using the harshest satire, the coldest stares, and the most resolute “lying flat,” they have publicly declared: This person’s credibility is completely bankrupt.

When people dare to openly shout “Guard the airport” in the comments of People’s Daily, when “Lanlan” becomes a nationwide code word, and when every official mobilization ends in an epic PR disaster, it is no longer simple propaganda failure. It is the final countdown for the regime’s legitimacy.

In the days of bankrupt credit in a totalitarian society, every thunderous collapse of official media is the people—in the most Chinese of ways—tolling the funeral bell for the autocracy.

大规模杀伤性化武

0

作者:郭泉 编辑:程伟   责任编辑:刘芳    校对:王滨 翻译:周敏

    《川普逻辑》之15:川普总统签署行政命令,将非法芬太尼列为大规模杀伤性武器。情报部和战争部立即开展工作。战争部更新军事指令,纳入芬太尼化武威胁,下令动用“一切打击化武扩散的战争工具”对付毒贩。

    昨天(美国时间12月15日),川普总统签署行政命令,将非法芬太尼列为大规模杀伤性武器。此举将芬太尼危机从公共卫生问题升级为国家安全威胁,授权军方及情报机构强化打击毒贩行动。以下是核心要点:

一、政策内容

1. 定性依据

    行政命令强调,芬太尼因极强毒性(仅2毫克可致命)和大规模致死性(川普总统称每年致美国乃至全球20万-30万人死亡),被定义为“更接近化学武器而非毒品”。美国联邦调查局将大规模杀伤性武器定义为可造成大规模人员伤亡的化学、生物等武器。

2. 行动措施

    美国情报部门:将重点开展跨境毒品供应链监控、犯罪网络情报共享及军事协同打击行动。

A.情报工具:升级启用原用于追踪武器扩散的技术手段(如卫星侦察、金融交易监控),深度渗透国际贩毒网络,重点锁定原料来源、制毒工厂及运输路线。

B.跨机构协作:强化与五角大楼建立实时情报共享机制,为军方在加勒比海、太平洋等区域的打击行动提供目标定位支持(2025年9月以来已发动20余次袭击)。

C.扩大境外行动权限:依据行政令授权,可对川普政府认定的“外国恐怖组织”级毒枭集团实施网络攻击、人员渗透等主动干预。

    司法部:加强对毒品走私的调查、起诉和判刑。

    战争部:评估执法支持需求,下令更新军事指令。纳入芬太尼化武威胁,允许动用“一切打击化学武器扩散的战争工具”对付毒贩。

    财政部与国务院:打击资助毒品走私的资产和金融网络。

    国土安全部:协同战争部强化边境管控,将芬太尼走私定为“资助恐怖主义行为”。扩大军事授权:美军可对加勒比海、太平洋等地区疑似贩毒船只发动攻击,此前已认定部分贩毒集团为“外国恐怖组织”。

    以下是我根据调查数据和开源资料,对芬太尼来源地的一些分析、判断和建议。

二、核心事实

1. 涉案人员及判决

    武汉精奥生物科技公司高管王庆州(音译,Qingzhou Wang)因非法进口芬太尼前体化学品及洗钱罪,被美国法院判处25年监禁;市场经理陈依依被判15年监禁。二人利用加密货币交易,将数百公斤芬太尼前体伪装成狗粮、坚果等日用品走私至美国,形成“伪装运输-跨境交付-匿名收款”链条。

2. 走私手法

    通过官网宣传“突破23国海关的狗粮伪装技术”,声称“99%能通过美国海关查验”。实际运输中,芬太尼前体被封装在印有狗粮标识的容器内,利用空壳公司、离岸加密货币账户洗钱。

3. 中美执法冲突

    美方采用在斐济”钓鱼执法”诱捕中国公民犯罪分子王庆州和陈依依,中方批评此举属“任意拘押”和“长臂管辖”。中方强调:涉案部分前体化学品不受国际公约及中国法律管制,且中国自2019年起实施芬太尼类物质整类列管,已建立严格管控体系。美方表示:该国管控不严,致使”跑风漏气”。你管不好,我就来帮你管。犯我美利坚者,虽远必诛。美方认为中方未彻底切断供应链,中方则指出美方忽视自身禁毒责任,双方合作机制存裂痕。

三、事实依据

1. 供应链路径

    中国是全球最大的芬太尼前体生产国(占原料供应量65%-70%),中国的芬太尼犯罪分子通过伪造标签、夹藏于合法货物等方式将芬太尼前体运往墨西哥。墨西哥贩毒集团(如锡那罗亚集团)利用其加工成芬太尼,再经美墨边境走私至美国。

2. 执法数据

    2024年9月至今,美国在西南边境查获的芬太尼中,98%与墨西哥贩毒集团相关(DEA报告)。2025年9月查获的300吨前体化学品案,是美国历史上最大规模同类案件,直接溯源至中国出口商。

3. 中国政策与争议

    中国自2019年5月起对芬太尼类物质实行全球最严整类列管,并强调从未直接向美国走私芬太尼。但美方多次指控中国对前体化学品流向监管不足,中国犯罪企业正在通过隐蔽渠道供应墨西哥黑市。

    最后我建议,中美应联合建立打击非法芬太尼生产和走私的情报、警察和军事战争组织。人类必须打赢芬太尼这场战争,因为,这场“战争”关乎文明存续。芬太尼泛滥不仅是毒品问题,更是对人类治理能力、国际合作底线及社会韧性的终极考验。若无法遏制,将重演历史悲剧,摧毁经济根基、瓦解社会秩序、引发人道灾难。

    看看吸食芬太尼的那些“僵尸”吧,那就是地狱的景象。走私、贩卖芬太尼的人就是魔鬼。基督精兵、上帝之军,川普总统,加油!泉史公曰:川普仁君,颁令列芬太尼大规模杀伤性化学武器,实为护国安邦保民之壮举,兹作赋《芬太尼诛》以颂:夫芬太尼者,毒逾蛇虺,害甚刀兵。二毫克夺命,十粒盐潜形。年戕生民廿万,岁损邦本干城。幸有川普总统,明察如炬,颁令如霆:列此物为大规模杀伤之器,举国策以剿毒瘴之腥!

    护国之策有三:一曰刑狱加峻。司寇严讼,罪加贩运之徒;二曰金流尽斩。户部封资,断其财源之径;三曰兵甲协剿。戎机联策,荡平枭巢之嶂。更谕寰宇诸邦,共遏毒流之横。总统慨言:“此非毒也,实乃化武之狰!”川普剿杀芬毒,实乃安邦大义也。昔禹疏九河以定九州,今公诛芬毒而安兆姓。昔者周公吐哺,唯恐贤士不归;今者元戎沥血,但求生民无病。截毒丸三百万于国门,降祸患半百成于边境。解倒悬于既溺,固金汤于将倾。此令既行,家国得守,山河可宁!泉史公赞曰:毒雾弥天,幸有利剑破昏霭;仁政护土,终教日月复清明。后世青史昭彰处,必铭此令卫苍生!

Weapons of Mass Destruction: Chemical Warfare

Summary: President Trump has signed an executive order designating illicit fentanyl as a Weapon of Mass Destruction (WMD). This move upgrades the fentanyl crisis from a public health issue to a national security threat, authorizing the military and intelligence agencies to intensify operations against drug traffickers.

Author: Quan Guo Editor: Wei Cheng Managing Editor: Fang Liu Proofreader: Bin Wang Translator: Min Zhou

Yesterday (December 15, US Time), President Trump signed an executive order classifying illicit fentanyl as a Weapon of Mass Destruction (WMD). The core points are as follows:

The Executive Order emphasizes that due to its extreme toxicity (just 2 mg can be lethal) and mass lethality (President Trump stated it causes 200,000 to 300,000 deaths annually in the U.S. and globally), fentanyl is defined as being “closer to a chemical weapon than a drug.” The FBI defines Weapons of Mass Destruction (WMD) as chemical, biological, or other weapons capable of causing mass casualties.

U.S. intelligence agencies will focus on monitoring cross-border drug supply chains, sharing intelligence on criminal networks, and conducting coordinated military strike operations. They will upgrade and deploy technical means originally used to track weapons proliferation (such as satellite reconnaissance and financial transaction monitoring) to deeply penetrate international drug trafficking networks, specifically targeting raw material sources, production labs, and transport routes.

They will also strengthen real-time intelligence-sharing mechanisms with the Pentagon to provide targeting support for military strikes in regions like the Caribbean and the Pacific (over 20 strikes have been launched since September 2025). Under the authority of the Executive Order, active interventions—including cyberattacks and personnel infiltration—can be conducted against cartel groups designated by the Trump administration as “Foreign Terrorist Organizations.”

Department of Justice: Strengthen the investigation, prosecution, and sentencing of drug smuggling.

Department of War: Assess needs for law enforcement support and issue updated military directives. Incorporate the fentanyl chemical weapon threat and allow the use of “all tools of war used to combat the proliferation of chemical weapons” against traffickers.

Department of the Treasury and Department of State: Combat assets and financial networks that fund drug smuggling.

Department of Homeland Security: Coordinate with the Department of War to strengthen border controls and designate fentanyl smuggling as an “act of financing terrorism.” Expand military authorization: the U.S. military may launch attacks on suspected drug-trafficking vessels in regions such as the Caribbean and the Pacific; several cartels have already been designated as “Foreign Terrorist Organizations.”

The following are my analyses, judgments, and recommendations regarding the sources of fentanyl based on investigative data and open-source materials.

Wang Qingzhou, an executive at Wuhan Jing’ao Biotech Co. (also known as Amarvel Biotech), was sentenced by a U.S. court to 25 years in prison for the illegal importation of fentanyl precursor chemicals and money laundering; Marketing Manager Chen Yiyi was sentenced to 15 years. The two utilized cryptocurrency transactions to smuggle hundreds of kilograms of fentanyl precursors into the U.S. by disguising them as daily necessities such as dog food and nuts, forming a chain of “camouflaged transport, cross-border delivery, and anonymous payment.”

Regarding their smuggling tactics: they promoted “dog food camouflage technology capable of bypassing customs in 23 countries” via their official website, claiming a “99% success rate in clearing U.S. Customs inspections.” In actual shipments, the fentanyl precursors were sealed in containers labeled as dog food, with shell companies and offshore cryptocurrency accounts used to launder the proceeds.

The U.S. side employed a “sting operation” in Fiji to apprehend these Chinese nationals, a move criticized by China as “arbitrary detention” and “long-arm jurisdiction.” China emphasized that some of the precursor chemicals involved are not restricted by international conventions or Chinese law, and that China has established a strict regulatory system since implementing a class-wide scheduling of fentanyl-related substances in 2019. The U.S. countered that lax local enforcement has resulted in “leaks and loopholes,” stating: “If you cannot manage it, we will help you. Whoever offends America shall be punished, no matter how far away they are.” While the U.S. believes China has failed to thoroughly sever the supply chain, China points out that the U.S. is neglecting its own responsibility for domestic drug control, highlighting deep fractures in bilateral cooperation.

China is the world’s largest producer of fentanyl precursors (accounting for 65%–70% of raw material supply). Chinese fentanyl criminals transport these precursors to Mexico by forging labels and hiding them within legitimate cargo. Mexican cartels (such as the Sinaloa Cartel) then process them into fentanyl and smuggle it into the U.S. across the southern border.

From September 2024 to the present, 98% of the fentanyl seized by the U.S. at the Southwest border is linked to Mexican cartels (per DEA reports). The seizure of 300 tons of precursor chemicals in September 2025 was the largest case of its kind in U.S. history and was traced directly back to Chinese exporters.

Since May 2019, China has implemented the world’s strictest class-wide control on fentanyl substances and emphasizes that it has never directly smuggled fentanyl to the United States. However, the U.S. has repeatedly accused China of insufficient oversight regarding the flow of precursor chemicals, alleging that Chinese criminal enterprises are supplying the Mexican black market through clandestine channels.

Finally, I recommend that China and the U.S. jointly establish an intelligence, police, and military war organization to combat illegal fentanyl production and smuggling. Humanity must win this war against fentanyl, as it concerns the very survival of civilization. The fentanyl epidemic is not merely a drug issue; it is the ultimate test of human governance, the limits of international cooperation, and social resilience. If it cannot be contained, historical tragedies will repeat, destroying economic foundations, disintegrating social order, and triggering humanitarian disasters.

Look at the “zombies” who consume fentanyl—it is a vision of hell. Those who smuggle and deal fentanyl are devils. Soldiers of Christ, Army of God, President Trump—keep going!

洛杉矶 1月11日 第772次茉莉花行动 声讨中共跨境镇压

0
洛杉矶 1月11日 第772次茉莉花行动 声讨中共跨境镇压
洛杉矶 1月11日 第772次茉莉花行动 声讨中共跨境镇压

活動通知|第 772 次茉莉花行動

主題:抗議中共海外鎮壓民主人士

譴責中共對海外民主人士的跨境鎮壓、威脅與暴力行為,聲援受迫害者,捍衛言論自由與人權。

時間:2026 年 1 月 11 日(週日)

⏰ 集合時間:14:00

地點:中共駐洛杉磯總領館

(Chinese Consulate General in Los Angeles)

活動形式:

• 和平抗議

• 舉牌、呼口號

• 聲討中共海外鎮壓行徑

報名・分工接龍

活動發起人:王乃一 曾群兰

負責人:倪世成 卓皓然

策劃人:王乃一

主持人:林養正 程铭

義工:王府 陳信男

旧金山 1月11日 要求中共习近平主动推动中国民主化转型

0
旧金山 1月11日 要求中共习近平主动推动中国民主化转型
旧金山 1月11日 要求中共习近平主动推动中国民主化转型

活動公告

活动主题:要求中共习近平主动推动中国民主化转型

习近平你好

如今你内外交困,你应该不太好。

国际上,你所谓的命运共同体独裁者朋友一个个接连倒台,就在前几天委内瑞拉独裁者马杜罗被美军捕获带回美国受审,伊朗爆发全国性抗议甚至革命独裁政权岌岌可危。

国内,中共暴政长期剥削导致民不聊生,民怨汹涌一触即发。中共党争你提拔的亲信马仔一个个被政治对手干掉,军权被架空。你现在应该如坐针毡寝食难安吧!

我奉劝你顺应世界民主潮流,停止与历史对抗,效仿当年台湾蒋经国以权力终结极权,立即推动中国民主和平转型:

立即释放所有政治良心犯

立即解除新闻与互联网封锁

立即开放言论、信仰与结社自由

立即放开多党政治与真正的选举

立即停止对台湾的军事威胁,尊重台湾人民独立自主

学习台湾民主制度,完成中国民主的制度性转型

百年未有之大变局,人类文明不可逆转,中国民主不可阻挡。

今天摆在你面前的,只有两条路:

第一条路:主动推动中国民主转型

你或许能成为结束专制、开启新时代的历史人物,中国人民会记住你的丰功伟绩,世界也会给予你尊重。

第二条路:继续极权统治,一条路走到黑

结局只有一个——被时代抛弃,被历史审判,甚至成为政治斗争中的牺牲品,步所有独裁者后尘悲惨收场。

历史早已给出答案:

极权崩溃只是时间问题,不是概率问题。

为你自己,也为十四亿中国人民,更为世界的和平与未来,

希望你作出唯一正确的选择。

活动诉求/现场口号

要求中共习近平顺应世界民主潮流,停止与历史对抗,效仿当年台湾蒋经国以权力终结极权,立即推动中国民主和平转型:

立即释放所有政治良心犯

立即解除新闻与互联网封锁

立即开放言论、信仰与结社自由

立即放开多党政治与真正的选举

立即停止对台湾的军事威胁,尊重台湾人民独立自主

学习台湾民主制度,完成中国民主的制度性转型

主辦單位:中國民主黨(舊金山黨部)

活动召集:方政/Zheng Fang 何穎/Ying He

策劃發起:陳森鋒/Senfeng Chen 繆青/Qing Miao

現場主持:高應芬/Yingfen Gao 陳森鋒/Senfeng Chen

協助組織:郭志軍/Zhijun Guo 李小林/Xiaolin Li 李栩/Xu Li 衛仁喜/Renxi Wei 高俊影/Junying Gao

拍攝宣傳:關永傑/Yongjie Guan 莊帆/Fan Zhuang 郝劍平/Jianping Hao

後勤保障:李樹青/Shuqing Li 盧占強/Zhanqiang Lu

活動聯絡人:陳森鋒/Senfeng Chen(6284687191)

活動時間:2026年1月11日(週日)下午 2:00pm——4:00pm

活動地點:舊金山中國領事館前

Consulate-General of the People’s Republic of China in San Francisco

羅剎海市

0

摘要

以「羅剎海市」為喻,揭示黑暗世界中善惡顛倒、權力腐化的現實圖景。詩中譴責惡行無度、人民受壓,並預言覺醒終將帶來聲討與推翻。

作者:胡景    责任编辑:侯改英 翻译:周敏    

在地球的某個地方

昏黄混沌

沒有一絲光線

沒有春天

人民

聽不到天使的呼喚

牠們

阻隔了人民的吶喊

一道屏障

隔著地與天

天堂遙遠

地獄卻近在眼前

牠們的惡沒有下限

牠們壞的無法無天

好人被踐踏

壞人樂無邊

地獄空蕩蕩

魔鬼在人間

真个是

光怪陸離羅剎殿

清白難以立中間

看牠們

個個以為自己是

琵琶琴瑟八大王

王王在上

實則不過是

魑魅魍魎四小鬼

鬼鬼犯邊

勸牠們

惡行盡數收斂

回頭方是岸

待到民眾覺醒時

等著牠們的

必是聲討和推翻

Rakshasa Sea Realm

Abstract Using “Rakshasa Sea Realm” as a metaphor, this poem exposes a dark reality where good and evil are inverted and power is corrupt. It condemns boundless malice and the oppression of the people, prophesying that an eventual awakening will lead to denunciation and overthrow.

Author: Jing Hu    Editor: Gaiying Hou    Translator: Min Zhou 

Somewhere on this spinning sphere,

 All is murky, nothing clear. 

Not a single ray of light, 

No spring in sight, just endless night.

The people yearn for a heavenly sound, 

But angels’ calls are nowhere found. 

They have blocked the people’s cry, 

A barrier built ‘twixt earth and sky. 

While Heaven feels so far away, 

Hell is where we spend our day.

Their evil knows no floor or bound,

 In lawless depths, their sins are found. 

The virtuous are trampled down, 

While villains wear the golden crown.

 Empty is the Great Abyss, 

For demons walk a world like this.

 In Rakshasa’s hall, the grotesque thrives, 

Where purity barely survives.

Look at them, so full of pride, 

With “Eight Great Kings” as their guide.

But truth reveals a different sight:

 “Four Little Ghosts” of the lonely night

A word of counsel: stay your hand, 

Retreat before you leave the land. 

For when the people wake at last, 

Your reign of terror will be past. 

The tide of justice soon will grow, 

To bring your certain overthrow.

洛杉矶 1月10日《全球觉醒》第五十五期

0
洛杉矶 1月10日《全球觉醒》第五十五期
洛杉矶 1月10日《全球觉醒》第五十五期

《全球覺醒》第五十五期

自由之鐘 時刻敲響 全球覺醒 民主聯盟 消滅獨裁 推翻暴政

【活動主題】強烈抗議中共暴力對待和平示威者!

1月4日下午,中國民主黨全聯總美西黨部組織黨員到中共駐洛杉磯領事館進行抗議。在抗議活動即將開始之際,領事館僱傭的私人保安公司的一名保安,辱罵挑釁現場參與抗議的人員,並發出死亡威脅。接下来該保安向抗議者們瘋狂噴射胡椒噴霧,多人遭到噴射,其中1人傷勢較重,隨後被救護車送往醫院接受治療。

這次胡椒噴霧事件,絕不是一名保安的情緒失控,而是中共一整套治理邏輯在海外的真實投射。事情發生在美國,一塊保障言論自由與和平集會的土地上,展現出來的是赤裸裸的中共崇尚暴力的作風!

這一切發生在美國,尚且有人受傷、有人被噴射、有人被暴力對待。在中國境內,若有人以同樣方式進行和平抗議,等待他們的將是何等恐怖的後果——拘押、判刑、失蹤,甚至徹底被社會抹去!

這正是極權制度最令人警惕之處:它不僅壓迫自己的人民,還試圖將這套野蠻邏輯輸出到自由社會。如果在美國這樣的法治國家,這種行徑得不到嚴肅追責,那它只會被視為可被複製、可被縱容的先例,這種行為必將擴散到其他民主社會!因此,我們呼籲美國政府及執法機構,對此次暴力事件進行徹底調查與嚴正處置,依法追究責任,以儆效尤!這不只是為了受傷者討回公道,更是為了捍衛美國的法律尊嚴與公共空間不被極權邏輯侵蝕,也讓全世界認清中共崇尚暴力的嘴臉!

本週六,讓我們再次聚集在發生此次暴力的現場——中共駐洛杉磯領事館,抗議中共暴力對待和平示威者,發出我們最強烈的聲音:

賠償損失!

嚴懲施暴者!

結束中共暴政!

時間:2026年1月10日(星期六)1:00PM(下午)

地點:中共駐洛杉磯總領館

地址:443 Shatto Pl, Los Angeles, CA 90020

活動召集人:廖軍/劉廣賢

活動規劃:王付青/孙晔

活動主持:易勇

組織者:

胡月明4806536918 /姚小斌 6263427656

寧斌 6266807799 / 陳文輝6263412820

王尊福6269773679 / 周晓龙 6265977574

活動義工: 于海龍 /王彪 /李傑/周蘭英 /張維清/傅超群/劉超/朱國軍

攝影:Ji Luo /王永/張允密

主辦單位:

中國民主黨聯合總部美西黨部

中國民主黨聯合總部美南黨部

自由鐘民主基金會

《澎湖海战》的笑剧:粉红和中共官方的伪争论

0

作者:前自由亚洲记者 孙诚

编辑:张致君 责任编辑:李聪玲 校对:王滨 翻译:彭小梅

最近中共拍了一部电影,名叫《澎湖海战》,讲的是清朝康熙帝和将领施琅攻灭台湾郑氏政权的历史。明眼人都能看出,这是一部为习近平武统台湾舆论造势的宣传片。不过,这部片子却引发了巨大的舆论翻车,甚至不少粉红都因此大感不爽。

事情的起因,其实是:清朝崛起这段历史,实际上是一段北族入主中原的历史。中共和粉红天天拿“汉奸”的棒子打别人,结果拍了一部政宣片,却把“真汉奸”施琅当成“统一祖国”的正面人物,把“17世纪汉人的最后正统”郑氏政权当成反面人物。因此,事情就变得滑稽了起来:闹了半天,原来共产党自己才是大清和“真汉奸”的继承人——结合中共把马列奉为祖师爷来看,就更有喜剧效果了。

不过,一些信奉皇汉思想的粉红看待这段历史的时候,其实又颇有一种割裂感:他们一边反对清朝武统台湾,一边又支持中共武统台湾。在他们看来,郑家、中共都是“好人”,清朝、中华民国台湾都是“坏人”,因为郑家和中共都是“华夏正统”,清朝和中华民国台湾分别是“蛮夷”和“西方势力代言人”。

稍有历史常识的人都可以看出,粉红的这套认知,其实依然滑稽透顶。因为郑氏政权和中华民国台湾,无论怎么看,都更为相似:两者都在台湾,两者分别比清朝和中共更自由(郑氏政权的海洋贸易自由程度,是大搞沿海迁界、制造大量民众死亡的清初比不了的)。而中共和清朝,无论是控制范围,还是自由程度,也都更为相似(当然,就算在清朝专制程度顶峰的雍乾时期,民众的结社自由其实也是比中共时代多的)。

笔者还是有基本的常识,能看出来郑氏政权和中华民国台湾更像,中共和清朝更像,能看出无论是中共官方还是粉红,在《澎湖海战》这件事上各自的滑稽之处:

粉红认为明郑和中共更像,清朝和中华民国台湾更像,并支持明郑和中共,这当然很可笑。

中共官方认为郑氏政权和中华民国台湾更像,清朝和中共更像,并认为清朝和中共是所谓“正面”的一方,这当然也很滑稽。

实际上,用简单的常识就能看出,郑氏政权和中华民国台湾更像,中共和清朝更像,而清朝和中共当然是反面的一方。

因此,面对粉红vs中共官方在《澎湖海战》事件上的争论,只要有点常识的人就能看出,两者的观点都是伪概念,两者的争论都是一种伪争论,两者本质上大同小异,其实都是支持习近平武统台湾的,两者的观点都是可笑的。

这里还需要讲一点题外话:笔者不是“明粉”或“清粉”,也不是任何古代朝代的“粉丝”。笔者更是一直认为无论明朝还是清朝,还是秦汉晋隋唐宋元之类的朝代,本质上都没多大区别,都是僭主皇权朝代;至于这些朝代的制度不同,大体上也就是换着不同的花样虐待“草民”罢了——其中有的朝代有的时候大概虐待得轻点,那也依然是虐待。要说笔者真的喜欢什么时代,那一个是西周春秋,另一个是清末民国。至于笔者为什么喜欢,这个需要专文另说了。

The Farce of The Battle of Penghu:A Pseudo-Debate Between the “Little Pinks” and the Chinese Communist Party

Abstract:The Chinese Communist Party’s film The Battle of Penghu was produced to build public momentum for a military takeover of Taiwan. However, by portraying the Qing court and Shi Lang as positive figures, the film provoked dissatisfaction among “Little Pink” nationalists. Both the Little Pinks and the CCP distort history in their own ways, yet their positions share the same roots. Their dispute is a false debate, and both ultimately serve the narrative of armed unification.

Author: Former Radio Free Asia journalist Sun Cheng
Editor: Zhang Zhijun Managing Editor: Li Congling Proofreader: Wang Bin Translator: Peng Xiaomei

Recently, the Chinese Communist Party produced a film titled The Battle of Penghu, which depicts the historical episode in which the Qing emperor Kangxi and the general Shi Lang destroyed the Zheng family regime in Taiwan. Anyone with clear eyes can see that this is a propaganda film intended to shape public opinion in support of Xi Jinping’s plan to unify Taiwan by force. However, the film triggered a massive public backlash, with even many “Little Pinks” expressing strong displeasure.

The root of the issue is actually this: the rise of the Qing dynasty was, in essence, a history of a northern ethnic group conquering and ruling the Central Plains. The CCP and the Little Pinks routinely label others as “Han traitors,” yet in this propaganda film they portray the “real Han traitor” Shi Lang as a positive figure who “unified the motherland,” while casting the Zheng regime—“the last legitimate Han regime of the seventeenth century”—as the villain. As a result, the situation becomes absurd: after all the fuss, it turns out that the Communist Party itself is the true heir to the Qing dynasty and to the “real Han traitors.” When this is combined with the CCP’s reverence for Marxism–Leninism as its ancestral doctrine, the whole affair becomes even more comical.

However, when some Little Pinks who adhere to so-called “Imperial Han” ideology view this history, their position reveals a deep sense of internal contradiction. On the one hand, they oppose the Qing dynasty’s military conquest of Taiwan; on the other hand, they support the CCP’s military unification of Taiwan. In their view, the Zheng family and the CCP are both “good,” while the Qing dynasty and the Republic of China in Taiwan are both “bad,” because the Zheng family and the CCP are seen as “orthodox Huaxia,” whereas the Qing dynasty and the Republic of China in Taiwan are regarded respectively as “barbarians” and “agents of Western forces.”

Anyone with even a basic understanding of history can see that this worldview held by the Little Pinks is itself utterly ridiculous. The Zheng regime and the Republic of China in Taiwan are, by any reasonable comparison, far more similar to each other: both were based in Taiwan, and both were freer than the Qing dynasty and the CCP respectively. (The degree of freedom in maritime trade under the Zheng regime was something the early Qing—known for its coastal evacuation policies that caused massive civilian deaths—could never match.) Meanwhile, the CCP and the Qing dynasty are far more alike in both their scope of control and their level of repression. (Indeed, even at the height of Qing autocracy during the Yongzheng and Qianlong eras, people still enjoyed more freedom of association than under the CCP.)

The author at least possesses basic common sense and can see that the Zheng regime resembles the Republic of China in Taiwan, while the CCP resembles the Qing dynasty. The author can also recognize the respective absurdities displayed by both the CCP authorities and the Little Pinks in the Battle of Penghu controversy:

The Little Pinks believe that the Ming-Zheng regime resembles the CCP, that the Qing dynasty resembles the Republic of China in Taiwan, and they support the Ming-Zheng regime and the CCP. This is, of course, laughable.

The CCP authorities believe that the Zheng regime resembles the Republic of China in Taiwan, that the Qing dynasty resembles the CCP, and that the Qing dynasty and the CCP represent the so-called “positive” side. This is, of course, also laughable.

In reality, with the most basic common sense, one can see that the Zheng regime resembles the Republic of China in Taiwan, that the CCP resembles the Qing dynasty, and that the Qing dynasty and the CCP are obviously the negative side.

Therefore, when faced with the dispute between the Little Pinks and the CCP authorities over The Battle of Penghu, anyone with even a little common sense can see that both sides are built on false concepts, that their dispute is a false debate, and that at their core the two sides are essentially the same. Both support Xi Jinping’s military unification of Taiwan, and both of their positions are ridiculous.

At this point, a brief digression is necessary: the author is neither a “Ming fan” nor a “Qing fan,” nor a “fan” of any ancient dynasty. The author has long believed that whether it is the Ming dynasty, the Qing dynasty, or dynasties such as Qin, Han, Jin, Sui, Tang, Song, or Yuan, they are not fundamentally very different. They were all usurping imperial autocracies. As for the differences in their systems, they were largely just different ways of abusing the common people. Some dynasties may at times have abused people slightly less, but abuse they still were. If the author truly has any preference for historical periods, one would be the Western Zhou and Spring and Autumn period, and the other would be the late Qing and Republican era. As for why the author prefers these periods, that is a subject requiring a separate article.

民主党人陈西的投诉状与建议

0
民主党人陈西的投诉状与建议

作者:陈西
编辑:程伟 责任编辑:李聪玲 校对:程筱筱 翻译:Gloria

一、诉贵州省劳动和社会保障厅、贵州省退役军人事务厅

二、希望国家民政部、退役军人事务部完善并执行相关法规

三、建设包容性社会的建议

一、投诉

投诉人:陈西,男,72岁,身份证:520102195402286615,无业,公民学者,住贵州省贵阳市观山湖区世纪城龙昌苑7-2-23-1,手机号:18198281954;宅电:085184776400

投诉单位:贵州省劳动和社会保障厅、贵州省退役军人事务厅(法人)

投诉案由:2024年停止了本人领取养老金,且不予办理退役军人优待证

请求事项:恢复本人自2022年7月企业职工退休人员基本养老金已经核定过的标准,核准本人在国家事业单位工作近20年工龄,和退役军人优待证福利的权利。

二、事实与理由

本人陈西,于2003年9月开始交纳个人养老金,至2022年7月,共交纳了220个月,于2022年的8月开始领取核定每月1663.82元的基本养老金。谁知,领至2024年的8月,突然不见再发给我养老金,于是,本人到贵阳市社会保险管理服务中心询问。得到的答复是:根据贵州省劳动和社会保障厅“关于完善企业职工基本养老保险制度有关问题的处理意见”(黔劳社厅发(2006)26号1006年8月9日)文,第四条第一款,参保人员受到刑事或行政处罚的养老金问题,处置本人,取消本人的养老金发放。工作人员还拿出已经被处理的数百份材料给本人看,说这些都是根据这一条款被取消养老金的。同时指出:本人已经领取的养老金43329.03元,必须全部追回。本人从2011年12月26日被贵州省贵阳市中级人民法院以煽动颠覆国家政权罪判处有期徒刑10年,在贵州省兴义监狱服刑,服刑期间不能交养老金,交了也无效。

本人提问:受害人不知道有这个规定,交时也未得到告知;再说此文是2006年发的,我是在2003年开始交的;况且,事情已经过去了这么久,本人也领取养老金两年,怎么现在才出现“交了也无效”的决定。

工作人员回答:过去一直有文,只是未能普及宣传,加上人手不够,我们是事后发现一例再处理一例。

只是,“事后处理”的工作方法,让受害者彻底返贫了。而法律原则:法不溯及过往。法律已经惩罚追诉过的就不再重复追诉。然而,地方文件事隔多年后,又再次要惩罚追诉,显然是违背法律原则的。本人因受到处罚,成为了“三无人员”:无收入来源、无劳动力、无任何生活保障者(社保、医保,低保,舍保都没有),并且,还欠了社保机构近五万元债务。小康社会的今天,国家的基本保障制度怎么成了制造重返贫困的制度?

有网友评价:资本主义国家对“三无人员”有社保、医保,低保等等的保障,资本主义国家讲契约精神。我认为:社会主义国家的优越性胜过资本主义国家,对“三无人员”的保障,和契约精神当显示出来。如:本人从1970年至1989年在国家事业单位的工龄工资,因服过刑也当算数,这才符合市场经济和法治原则。

法治社会讲:公民纳了税就是纳税人,就应当享有同等的社会福利;社会保险业是现代社会一项普遍的社会福利,陈西花钱购买了社会保险却在路途中被另类区别对待,是有违法治社会之精神的,中华人民共和国社会保险法第一条 ……维护公民参加社会保险和享受社会保险待遇的合法权益,使公民共享发展成果;第三条 社会保险制度坚持广覆盖、保基本、多层次、可持续的方针。以及习近平在第十五次全国民政会议召开之际还对民政工作作出重要指示,要坚持以人民为中心,加强普惠性、基础性、兜底性民生建设,解决好人民最关心最直接最现实的利益问题。

而贵州省劳动和社会保障厅与贵州省退役军人事务厅的相关红头文件则与此相反;可以说,其是与国家法律相冲突,与国家政策相冲突,与执政党理念相冲突的不合法文件。

三、希望民政部、退役军人事务部遵守国家法治,并执行之

1、国家社会保险法第一条 ……维护公民参加社会保险和享受社会保险待遇的合法权益。本人是否共和国公民,地方的红头文件是否有权取消本人的公民资格?服刑期间,本人的公民资格监狱都无权取消,回归社会反而被取消,这样的地方法规合法吗?

常识告诉我:公民资格是一个人最基本的位格,任何个人、社会组织,甚至某个国家机关都无权取消宪法明确的公民资格。宪法第三十三条规定:凡具有中华人民共和国国籍的人都是中华人民共和国公民。

2、国家社会保险法第三条 ,以及执政党一再强调:“注重加强普惠性、基础性、兜底性民生建设,保障群众基本生活”。基于此,本人从1970年至1989年在国家事业单位的工龄工资也当算数;最近,日本本田公司撤走,就是根据工龄补发工资的。况且,本人还尽力交纳了220个月的养老金,属最低档的养老金;本人很不想给家庭、社会、国家添加负担,却被地方红头文件否决,致使本人成为了“三无人员”和欠债人,被迫给家庭、社会、国家添加本可避免的负能量。

常识告诉我:国家上位法高于地方政策,下位法必须服从上位法,下位法与上位法相抵触时,遵守上位法。一个国家的保障制度是国家和公民在个人生活保障上相互承担的责任。公民必须分担的,由公民分担;国家必须分担的,由国家分担;公民尽了最大责任不能分担的,由国家分担。这体现了现代国家制度的优越性和包容性。

现代国家制度的优越性和包容性体现在“普惠性”上:即保障对象的普遍性,一切公民平等的分享国民待遇;体现在“基础性”上,即以人民群众为基本需求的保障内容,国家建立基本的养老保险、基本医疗、工伤、失业、生育保险等社会保险制度的贯彻上;体现在“兜底性”上,即在风险社会中,政府有承担民生兜底性保障的国家责任。由于单纯以个人和家庭的力量无法完全抵御社会的或自然的风险,且慈善与互助亦难以提供足够支持;作为现代性国家,就必须承担起构建合理的保障制度,以确保公民获得合乎人性尊严之基本生活所需的责任,引导个体人格的自立、自主发展,实现和确保国民的平等发展权。

“普惠性、基础性、兜底性”是现代包容性国家建设的要求,或者说,和谐社会建设的要求,是国家存在的政治学责任,其理论源于对成立国家的认同。从古希腊发轫政治学以来,认为,国家是善和道德的化身。人们成立国家是为了善和道德的目的,决不是为了造恶或搞歧视目的;这种目的是绝对的,不是相对的。也就是说,国家行善和道德的目的是中性的,不会有歧视性或选择性执法的嫌疑;如,国家决不会因人而异,因民族性、性别、贫富、地域、阶级性、好人或坏人、罪人或优秀者来选择其国民,承载其国民;不论这个人怎么样,国家都会一视同仁的承载。用著名政治哲学家波普尔的话说:政治的目标应该是“努力消除具体的罪恶,而不是要试图实现抽象的善。不是谋求通过政治的手段来建立美好的幸福生活;而是要把目标放在消除具体的苦难上。”就是说:国家只做“普惠性、基础性、兜底性”低端,中性,平台的事;而中端、高大美的善事留给社会团体和个人去做。

然而,贵州地方政策在贯彻国家责任时,不坚守低端中性,平台的事项,反而好高骛远求高端意识形态的偏好,视好人坏人、贫富、地域、阶级性、罪人与优秀者来承载;严重歪曲了国家的性质。无形之中,国家做了它不该做的事,办了它不应当办的项目,其必然会造成严重恶果。比如,我会问:国家不做兜底性平台的事,谁来做?

3、因地方政策选择性执法,造成了本人成为“三无人员”和负债人。这反映了在保障制度中,民生领域发展的不平衡不充分问题仍然十分突出,个人主体责任与国家责任的制度构建仍未成型,家庭与个人成员之间主体关系责任依旧模糊,这限制了确实需要获得救助者得不到救助。如本人因不符合“社会救助法”中,第十五条【最低生活保障家庭】,和第十六条【特困人员】标准。而该条款是一个踢皮球的条款,是不尊重个人主体性责任,更不尊重个体者当有人格尊严的条款。从而,国家未承担起确保公民个体获得合乎人性尊严之基本生活所需的国家责任,实现和保障国民平等发展权的国家任务,让国家责任出现了“破口”。

本人一家三口,妻子与女儿,一个有三千元的退休金,一个约有五千元工资,因此,不符合第十五条【最低生活保障家庭】,和第十六条【特困人员】标准。不“符合无劳动能力、无生活来源且无法定赡养、抚养、扶养义务人,或者其法定赡养、抚养、扶养义务人无赡养、抚养、扶养能力的老年人”。中国旧传统的王朝文化不扶持个人主义,而是打压个人主义,导致整个国家个人的责任心缺失。本人的责任心就遭致上述条款的打压,该条款取消了个人尽自己责任的努力,转嫁本人生活负担给家庭,要本人去吃喝家人极其有限的资源;如此的窘境,造成本人在家里成为一个失去人格尊严,每天得仰人鼻息生活,像个多余的人。可要知道,人性在哪里都是“嫌贫爱富”的,地方歧视性政策是一部繁衍出一个又一个家庭矛盾和家庭悲剧的政策;本人因受地方政策的歧视,造成了家庭的不睦。我要问:地方红头文件是一份人为潜意识制造家庭不睦矛盾的政策吗?与国家保障性平台的匹配在哪里?小康社会生活在哪里?

4、国家一再重申:在法律面前人人平等,平等保护全体公民和法人的合法权益,不能搞选择性,歧视性执法;而贵州地方性政策正在违反此精神。除了因刑事事由外,地方性政策还暗地里清算了本人作为退役军人当得到的国民待遇。

根据贵州省劳动和社会保障厅“关于完善企业职工基本养老保险制度有关问题的处理意见”第五条,关于军人退役人员的视同缴费年限问题,原军龄视同缴费年限,并与参保缴费后的实际年限合并计算。

当本人问及这一条款时,工作人员回答说:还有更具体的(在暗箱里的)操作文本规定,凡受到刑事或行政处罚的,一律取消该项待遇。之所以指“暗箱操作”,当本人要求看看文本时,竟不让看。贵州省劳动和社会保障厅的政策开了一个坏头,紧接着,贵州省退役军人事务厅的文件《贵州省特殊情形人员优证申请发放实施办法试行》2023年2月6日文,也在与包容性国家建设背道而行。该文第12条第一款规定:被判处有期徒刑10年以上,危害国家安全行为被刑事处罚的,不能申请退役军人优待证。当本人在接受完法律处罚后,去办证时被告知,这是内部文件,社区工作人员也看不到,只被传达,要求执行。这样的地方红头文件比国家的法律法规还要歹毒。因为国家的法律法规还有个惩罚的有效期限,和底限,而地方的红头文件却没有这个期限,和底限;一旦受到处罚,将永远遭受处罚,永远遭受歧视,永远决不宽容,地方红头文件是典型的极端主义政策。

看来,地方的土政策比国家法律法规更威风,在这种政策的盘剥对待下来,本人真是要被地方土政策开除球藉了。本人很想问:本人的公民资格还存不存在吗?!

“普惠性、基础性、兜底性”已经是现代国家最基本的国民待遇了!服兵役也是公民的基本义务。本人尽了作为公民当尽的义务,保家卫国,不计薪酬,不计艰难困苦和牺牲,在军队里服役了N多年,结果,因受到刑事处罚就不承认,永远取消了本人作为一个普通公民曾经有过贡献的待遇。

本人要问:惩前毖后、治病救人方针里有“决不宽容”含意吗?法律惩罚就意味着永远取消公民资格吗!这不是在否定国家绝对善的目的,绝对爱的存在吗!普惠包容的国家责任是:“一个也不能少”。不论你是好人或坏人,罪人或非罪人。

近日,共和国外交部王毅部长在与阿富汗塔利班政府对话时,敦促塔利班政府要建立包容性政府,中方才可伸出友谊和援助之手。贵州的地方政府也应当接受王毅部长的敦促!

现代国家是建立在理性包容伙伴性关系中的,不是建立在非敌即友、好与坏,相互仇视关系中的。所有人权利一律平等,他有权从社会整体利益那里合理地分享其基本成员的一定份额,这是社会的技术和各种力量组合所能提供给他当有的利益。

如果一个国家,人与人之间的关系不是建立在平等伙伴关系中,而是建立在相互歧视关系中,这样的政策是不把人当人看,每一个人都会是受害者,会成为专制的对象;如此,每一个人会因失去向上健康生活的方向,退而颓废的走向哪个不归之路。这种阻断了可以走向悔过自新世界的作法,世界会受到诅咒,世界将转向了那个疯狂、不和谐、恶毒、混乱,和枉然受苦无可救药的敌对世界。现代性国家建设将不可能实现,甚至终将失败;自然秩序会受到违抗,世界文明将荡然无存。基于此种忧虑,本人提出以下几点建议。

三、建设包容性社会的建议

国家绝对善的功能指国家的普惠性、基础性、兜底性功能的存在。国家处罚性功能指国家有处罚不公,维护社会正当秩序的责任。所有公民都应当知晓,自己在保障与处罚悖论性关系中。而在一个市场经济和法治国家,17世纪英国思想家洛克说:“个人可以做任何事情,除非法律禁止;政府不能做任何事情,除非法律许可。法治是给公民以最充分的自由,给政府以尽可能小的权力。其中的真谛是:公民的基本权利必须保障,政府的权力必须限制。”所以,大部分政策是为防止政府滥用职权,为保障基本公民权利而制定,决不是为歧视公民权利而制定;同时,我们也承认,有极少部分法规是为处罚不当行为而定。记住,是处罚行为,不处罚思想。也就是说,现代国家制度是保奖公民发声,鼓励为国家提出好问题,解决问题的好制度,决不是坏制度。坏制度是针对提出问题的人,解决掉有爱国心责任心人的制度。因此,在坏制度那里有思想犯,坏制度视思想异议人士为敌人。

保障与处罚都关系到生存权问题,生存权是基础性的权利;因此,保障与处罚不能危及到个人生存权。也就是说,国家的保障与处罚功能在维护社会公义时,其功能不得制造不公,不能制造贫困,打击个人责任心,和敢于创新,敢于提出新问题的人,更不得有违背溯及以往的法律原则,犯不断重复追诉的恶意;在此基础上,国家才可以去处罚罪行,追求社会公义。

1、本人并不否定“事后处罚”。如在涉及经济犯罪行为,除了没收其违法所得外,经济上得加大处罚力度,就有“事后处罚”;而“事后处罚”是有边界的,其边界在保障公民基本生存权框架外,开展差异化的处罚。至于非经济类案件,财产是正当所得的,就当保护其产权(本人属非经济类案件)。国际法学称刑法执行“自由刑律”。即处罚是以剥夺受刑者的人身自由为主,而经济上的受损是一种非人为连带行为。如果法律允许,在不违法的情况下,非经济类的民事或刑事案件也可以用经济上补偿的办法来减轻其后果;但是,这得征求当事人同意,在当事人自愿同意的前提上,可涉及经济赔偿类的处罚。

2、处罚的力度。处罚的力度得控制在保障公民基本权利红线之外;不得再有“打土豪分田地”的革命者思维。如:彻底撤消本人的工龄和服役规定的福利待遇;追缴非法所得得考虑具体人,或其亲属牵连者,被处罚者曾经的正当所得。比如他们的遗产、亲人的正当性收入都不在被处罚内;也不在计划涉及处罚的范围内。要有物权法意识,物权法意识要求避免极端性制度处罚制造的新无产阶级赤贫者出现。“无产阶级”是一个极端国情下才有的概念,“无产阶级”是一个非正常的阶级,正常国家应当避免制造新的“无产者”。

中国上千年打江山,坐江山的王朝文化遗毒里充满着猛兽的决不宽容,赶尽杀绝,其严重缺乏人道主义精神,和有缺乏怜悯之心的缺陷;如,历朝历代都有“株连九族”无限打击,“抄家”“痛打落水狗”的运动就体现了这种缺陷。本人只因是一名异议人士,公开的反对派就遭受到了王朝文化“痛打落水狗”的迫害。这种王朝文化残酷冷血斗争的劣根性还遗留在“贵州省劳动和社会保障厅”和“贵州省退役军人事务厅”的红头文件里,它已经让N多人及其家庭受害。

3、功过的区别。功是功,过是过;功不能抵过,过也不能涉及功。处罚不能把一个人彻底给毁掉,功劳也不能包揽了一个人的一切。要忌极端主义王朝文化决不包容的恶意,摒弃王朝文化劣根性塑造的思维:成则王,败则寇;不成龙,就成虫;不作主人,就作奴隶;人在社会中,只有在革命与奴役两端进行选择,只能首鼠两端的生活,没有中间公民性的位格;这种国情不利于民族自生的发展,不利于人类社会彼此之间合作精神的涌现。

如:本人曾经有过服兵役的荣誉,“贵州省退役军人事务厅”的红头文件是可以在法律处罚期间取消该荣誉下的优待证的。优待证可以取消,“普惠性、基础性、兜底性”的国民待遇不能取消;而当法律处罚完毕时,地方的红头文件也当恢复一个公民荣誉下的优待证。但是,地方的红头文件却彻底取消了一个公民曾有过荣誉下的优待证,永远取消了一个公民的国民待遇。希望地方当局恢复一个退役军人,普通公民当得到的国民待遇。

4、国家法律法规不当打击个人主义精神,而是要保护个人主义精神。因为,没有个人主义精神就不会有个人责任心。“一个都不能少”指的是保护个人主义。而“社会救助法”中,第十五条,和第十六条标准,没有考虑到这一点。这里是以家庭为最小单位;实际,人类社会最小的单位是个人。建议:国家法律法规确定个人为最小单位。在此基础上,可否得救助,可先征求个人意见,再征求家庭的意见进行救助。

综上所述,它关系到现代国家的建设。行政法规不能违法违宪,行政法规的奖惩要考虑到不能与法律相抵触。法理和法律的中立性决定了,法律只关注个人,关注每一个人的基本权利保障,不关心集体主义及其利益;法律是从点滴用功积小成大,去巩固整个社会的福址。如果法律关心集体主义,现代国家建设将不可能成立。这除了存在可操作性难题外,当一个群体掌权时,任何一个群体都会偏心于己方,创立一部偏向自己的恶法去恶意对待其他群体,歧视压迫剥削其他群体;这样的恶法没有中立性,只是某统治阶级的工具;当另外的群体上台执掌大权时,又会制定一部偏向己方的恶法,推翻过去统治者的恶法,法律仍然是工具,不是不同群体认同普适的规则。一但视法律为巩固特权的工具,不是对任何人一视同仁的普适规则意识盛行时,国家的现代化是不可能实现的。

有特权的地方一定是个野蛮的社会,文明社会撤消特权者制定的政策。

愿这一投诉状与建议能够促进国家现代化的建设,促进文明社会在贵州的落地,促进新的“贵州省劳动和社会保障厅”“贵州省退役军人事务厅”政策,和不符合国家的法律法规得到恰当修改面世。

此致

呈:国家信访局政务投诉与建议平台

投诉状与建议人:陈西

2025年12月25日星期五

附项:1、陈西释放证复印件一份

民主党人陈西的投诉状与建议

2、陈西养老金违规承诺书复印件一份

3、陈西养老金核定表:

Democratic Activist Chen Xi’s Complaint and Policy Recommendations

Abstract:Restore my enterprise employee basic pension benefits at the level officially approved in July 2022; recognize my nearly 20 years of service in state public institutions; and restore my lawful entitlement to benefits associated with the Veteran Preferential Treatment Certificate.

Author: Chen Xi Editor: Cheng Wei Managing Editor: Li Congling Proofreader: Cheng Xiaoxiao Translator:Gloria

I. Complaint Against the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security and the Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs

II. Appeal to the Ministry of Civil Affairs and the Ministry of Veterans Affairs to Improve and Enforce Relevant Regulations

III. Recommendations for Building an Inclusive Society

I. Complaint

Complainant:Chen Xi, male, 72 years old, ID No. 520102195402286615, unemployed, citizen scholar, residing at 7-2-23-1 Longchangyuan, Shijicheng, Guanshanhu District, Guiyang City, Guizhou Province.Mobile phone: 18198281954Landline: 0851-84776400

Respondent Agencies:Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security;Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs (legal entities)

Cause of Complaint:My pension benefits were suspended in 2024, and my application for a Veteran Preferential Treatment Certificate was denied.

Requests:Restore my enterprise employee basic pension benefits at the level officially approved in July 2022; recognize my nearly 20 years of service in state public institutions; and restore my lawful entitlement to benefits associated with the Veteran Preferential Treatment Certificate.

II. Facts and Reasons

I, Chen Xi, began paying personal pension contributions in September 2003. By July 2022, I had paid a total of 220 months. Beginning in August 2022, I started receiving an approved basic monthly pension of RMB 1,663.82. However, in August 2024, my pension payments suddenly stopped. I therefore went to the Guiyang Social Insurance Management Service Center to inquire. I was informed that, pursuant to the document “Opinions on Issues Concerning the Improvement of the Enterprise Employee Basic Pension Insurance System” (Qian Lao She Ting Fa [2006] No. 26, August 9, 2006) issued by the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security, Article 4, Paragraph 1, regarding pension issues for insured persons who have received criminal or administrative penalties, my pension payments were cancelled. Staff members showed me hundreds of files that had already been processed, stating that all of them had had their pensions cancelled under this provision. They further stated that the RMB 43,329.03 in pension benefits I had already received must be fully recovered. I was sentenced on December 26, 2011, by the Guiyang Intermediate People’s Court of Guizhou Province to ten years’ imprisonment for the crime of “inciting subversion of state power” and served my sentence at Xingyi Prison in Guizhou Province. During my incarceration, I was unable to pay pension contributions, and even if contributions had been made, they would have been considered invalid.

I asked: the affected party was never informed of such a regulation at the time of payment; furthermore, this document was issued in 2006, whereas I began contributing in 2003; moreover, so much time has passed, and I had already been receiving pension payments for two years—why is the decision that “the contributions were invalid” only being made now?

The staff replied that the document had always existed but had not been widely publicized, and due to insufficient staffing, cases were handled only after being discovered, one by one.

However, this method of “post hoc handling” has driven the affected individual back into absolute poverty. Legal principles state that laws do not apply retroactively. Once legal punishment has been imposed and pursued, it should not be imposed again. Yet local documents, many years later, again impose punishment and pursuit, which is clearly contrary to fundamental legal principles. As a result of this punishment, I have become a “person with three no’s”: no source of income, no labor capacity, and no social security of any kind (no social insurance, no medical insurance, no minimum living allowance, no special assistance), and I now owe nearly RMB 50,000 to the social insurance agency. In today’s moderately prosperous society, how has the nation’s basic social security system become a mechanism that manufactures a return to poverty?

Some netizens have commented that in capitalist countries, “people with three no’s” receive social security, medical insurance, and minimum living allowances, and that capitalist countries emphasize contractual principles. I believe that the superiority of a socialist country should surpass that of capitalist countries. Protection for “people with three no’s” and respect for contractual principles should be evident. For example, my years of service wages from 1970 to 1989 in state public institutions should count despite my having served a sentence. Only then would this conform to market economy and rule-of-law principles.

A society governed by the rule of law holds that once citizens pay taxes, they are taxpayers and should enjoy equal social welfare. Social insurance is a universal social welfare in modern society. Chen Xi paid money to purchase social insurance, yet was subjected to discriminatory treatment midway, which violates the spirit of a rule-of-law society. Article 1 of the Social Insurance Law of the People’s Republic of China states that it protects citizens’ lawful rights to participate in and enjoy social insurance benefits, enabling citizens to share in development achievements; Article 3 states that the social insurance system adheres to the principles of broad coverage, basic protection, multi-level structure, and sustainability. Additionally, Xi Jinping, on the occasion of the 15th National Civil Affairs Conference, emphasized that civil affairs work must adhere to a people-centered approach, strengthen inclusive, foundational, and bottom-line livelihood construction, and address the people’s most immediate and practical concerns.

Yet the relevant official documents issued by the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security and the Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs run directly counter to these principles. They conflict with national law, national policy, and the governing party’s principles, and are therefore unlawful documents.

III. Hope That the Ministry of Civil Affairs and the Ministry of Veterans Affairs Will Observe and Enforce the Rule of Law

1. Article 1 of the Social Insurance Law protects citizens’ lawful rights to participate in and enjoy social insurance benefits. Am I not a citizen of the People’s Republic of China? Do local administrative documents have the authority to revoke my citizenship? During my imprisonment, even the prison authorities had no power to revoke my citizenship. After returning to society, it is effectively revoked instead. Are such local regulations lawful?

Citizenship is the most basic legal status of an individual. No individual, social organization, or state organ has the authority to revoke citizenship as defined by the Constitution. Article 33 of the Constitution states that all persons holding Chinese nationality are citizens of the People’s Republic of China.

2. Article 3 of the National Social Insurance Law, and the governing party’s repeated emphasis on “strengthening inclusive, foundational, and bottom-line livelihood development, and safeguarding the basic living conditions of the people.” Based on this, my years-of-service wages from 1970 to 1989 in state public institutions should also be counted; recently, when Honda withdrew from Japan, wages were compensated based on years of service. Moreover, I made every effort to pay pension contributions for 220 months, at the lowest contribution level; I very much did not wish to add burdens to my family, society, or the state, yet local red-header documents denied this, causing me to become a “person with three no’s” and a debtor, and forcing me to add avoidable negative burdens to my family, society, and the state.

Common sense tells me that superior national laws prevail over local policies; subordinate laws must obey superior laws; and when subordinate laws conflict with superior laws, superior laws must be followed. A nation’s social security system is a shared responsibility between the state and citizens for individual livelihood protection. What citizens must bear, citizens bear; what the state must bear, the state bears; and what citizens cannot bear after having fulfilled their maximum responsibility, the state bears. This embodies the superiority and inclusiveness of modern state institutions.

The superiority and inclusiveness of modern state institutions are embodied in “inclusiveness”: that is, the universality of the protected subjects, whereby all citizens equally share national treatment; embodied in “foundationality”: that is, protection content centered on the basic needs of the people, reflected in the state’s establishment and implementation of social insurance systems such as basic pension insurance, basic medical insurance, work injury insurance, unemployment insurance, and maternity insurance; and embodied in “bottom-line protection”: that is, in a risk society, the government bears the national responsibility of providing bottom-line livelihood protection. Because relying solely on the power of individuals and families cannot fully withstand social or natural risks, and charity and mutual aid are likewise insufficient to provide adequate support, a modern state must assume the responsibility of constructing a rational protection system to ensure that citizens obtain the basic living necessities consistent with human dignity, to guide the independent and autonomous development of individual人格, and to realize and safeguard citizens’ equal right to development.

“Inclusiveness, foundationality, and bottom-line protection” are requirements of modern inclusive state-building, or in other words, requirements of building a harmonious society. They constitute the political responsibility of the state’s existence, and their theoretical origin lies in the recognition of why the state is established. Since the emergence of political philosophy in ancient Greece, it has been held that the state is the embodiment of goodness and morality. People establish states for the purposes of goodness and morality, never for the purpose of producing evil or engaging in discrimination. This purpose is absolute, not relative. That is to say, the state’s pursuit of goodness and morality is neutral, and does not carry the suspicion of discriminatory or selective law enforcement. For example, the state will never differentiate among its citizens based on ethnicity, gender, wealth, region, class, whether one is good or bad, a criminal or an outstanding individual, in deciding whom it bears; regardless of what kind of person one is, the state bears all citizens equally. To use the words of the renowned political philosopher Karl Popper: the goal of politics should be “to strive to eliminate concrete evils, rather than to attempt to realize abstract good; not to seek to establish a beautiful and happy life through political means, but to focus its objectives on eliminating concrete suffering.” That is to say, the state should only undertake low-level, neutral, platform-based matters of “inclusiveness, foundationality, and bottom-line protection,” while medium- and high-level, lofty and beautiful, good deeds should be left to social organizations and individuals.

However, when implementing national responsibilities, Guizhou’s local policies fail to adhere to low-level neutrality and platform-based functions. Instead, they pursue lofty ideological preferences, distinguishing between good and bad, wealth and poverty, region, class, criminals and outstanding individuals in deciding whom to bear. This severely distorts the nature of the state. Invisibly, the state is doing what it should not do, and undertaking projects it should not undertake, which inevitably produces serious consequences. For example, I ask: if the state does not perform bottom-line platform responsibilities, who will?

3. Because of selective enforcement of local policies, I have become a “person with three no’s” and a debtor. This reflects that within the protection system, problems of imbalanced and insufficient development in livelihood fields remain extremely prominent; the institutional construction of individual responsibility and state responsibility has not yet taken shape; and the responsibility relationship between families and individual members remains unclear. This restricts those who genuinely need assistance from receiving it. For example, I do not meet the standards of Article 15 [Minimum Living Guarantee Households] and Article 16 [Persons in Extreme Difficulty] of the “Social Assistance Law.” These provisions function as buck-passing clauses, failing to respect individual responsibility, and even more failing to respect the dignity that individuals ought to possess. As a result, the state has failed to assume its responsibility to ensure that individual citizens obtain basic living necessities consistent with human dignity, and to realize and safeguard equal development rights for citizens, creating a “breach” in state responsibility.

My family consists of three people: my wife and my daughter. One receives a retirement pension of 3,000 yuan, and the other earns approximately 5,000 yuan in wages. Therefore, I do not meet the standards of Article 15 [Minimum Living Guarantee Households] and Article 16 [Persons in Extreme Difficulty]. I do not qualify as “an elderly person with no labor capacity, no source of livelihood, and no legally obligated supporters, or whose legally obligated supporters lack the ability to provide support.” Traditional Chinese dynastic culture did not support individualism but instead suppressed it, resulting in a nationwide lack of individual responsibility. My own sense of responsibility has been suppressed by the above provisions. These provisions cancel individuals’ efforts to fulfill their own responsibilities, shift my living burden onto my family, and require me to consume my family’s extremely limited resources. Such a predicament has caused me to lose personal dignity within my own home, living day after day dependent on others, like a superfluous person. One must know that human nature everywhere tends to favor wealth over poverty. Discriminatory local policies are policies that generate one family conflict and family tragedy after another. Because of discrimination under local policies, disharmony has arisen within my family. I ask: are local red-header documents policies that artificially and subconsciously manufacture family conflict? Where is their alignment with the national protection platform? Where is the life of a moderately prosperous society?

4. The state has repeatedly emphasized that everyone is equal before the law, and that the lawful rights and interests of all citizens and legal persons must be equally protected, and that selective and discriminatory law enforcement must not be practiced. Yet Guizhou’s local policies are violating this spirit. Apart from criminal matters, local policies have also covertly liquidated the national treatment that I should receive as a veteran.

According to Article 5 of the “Opinions on Issues Concerning the Improvement of the Enterprise Employee Basic Pension Insurance System” issued by the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security, regarding deemed contribution years for retired military personnel, original years of military service are deemed contribution years and are to be combined with actual contribution years after participation.

When I asked about this provision, staff members replied that there were more specific operational texts (hidden in a black box) stipulating that anyone who has received criminal or administrative punishment shall have this benefit cancelled entirely. It is called “black-box operation” because when I requested to see the text, I was not allowed to do so. The policies of the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security set a bad precedent. Immediately afterward, the document “Interim Measures for the Application and Issuance of Preferential Treatment Certificates for Special Categories of Personnel in Guizhou Province” issued by the Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs on February 6, 2023, likewise runs counter to the construction of an inclusive state. Article 12, Paragraph 1 of that document stipulates that persons sentenced to fixed-term imprisonment of ten years or more for acts endangering national security may not apply for a Veteran Preferential Treatment Certificate. After I had completed my legal punishment and went to apply for the certificate, I was informed that this was an internal document that even community staff could not see, only receive and execute. Such local red-header documents are more vicious than national laws and regulations. This is because national laws and regulations have an effective time limit and a bottom line for punishment, whereas local red-header documents have neither a time limit nor a bottom line. Once punished, one is punished forever, discriminated against forever, and never forgiven. Local red-header documents are典型的 extremist policies.

It appears that local improvised policies are more powerful than national laws and regulations. Under such exploitative treatment by these policies, I am truly being expelled from citizenship by local improvised policies. I ask: does my citizenship still exist?

“Inclusiveness, foundationality, and bottom-line protection” are already the most basic national treatments of a modern state. Military service is also a basic civic duty. I fulfilled my duty as a citizen, defending the country, without regard to pay, hardship, or sacrifice, serving in the military for many years. Yet, because of criminal punishment, this is no longer recognized, and all treatment corresponding to my past contributions as an ordinary citizen has been permanently cancelled. I ask: does the principle of “learning from past mistakes to prevent future ones, curing the illness to save the patient” contain the meaning of “never forgiving”? Does legal punishment mean permanently revoking citizenship? Does this not negate the existence of the state’s absolute purpose of goodness and absolute love? The responsibility of an inclusive state is: “not one person left behind,” regardless of whether one is good or bad, a criminal or not.

Recently, Foreign Minister Wang Yi of the People’s Republic of China urged the Taliban government of Afghanistan, during dialogue, to establish an inclusive government before China would extend friendship and assistance. Guizhou’s local government should also heed Minister Wang Yi’s urging.

A modern state is built upon rational, inclusive, partnership-based relationships, not upon relationships of hostility that divide people into enemies and friends, good and bad. All people’s rights are equal; each person has the right to reasonably share a portion of the overall social interest as a basic member, which is a benefit that society’s technologies and combined forces can and should provide.

If, in a country, relationships among people are not built on equal partnership but on mutual discrimination, such policies do not treat people as human beings. Everyone becomes a victim and an object of authoritarianism. As a result, individuals lose direction toward healthy upward living and instead descend into irreversible decline. Such practices, which block paths toward repentance and renewal, will bring curses upon the world, turning it toward a mad, disharmonious, vicious, chaotic, and hopelessly suffering hostile world. The construction of a modern state will become impossible and may ultimately fail; natural order will be violated, and world civilization will collapse. Based on these concerns, I hereby propose the following recommendations.

III. Recommendations for Building an Inclusive Society

The function of absolute goodness of the state refers to the existence of the state’s functions of inclusiveness, foundationality, and bottom-line protection. The punitive function of the state refers to the state’s responsibility to punish injustice and maintain proper social order. All citizens should understand that they exist within the paradoxical relationship between protection and punishment. In a market economy and rule-of-law state, the 17th-century English thinker John Locke stated: “Individuals may do anything unless the law forbids it; governments may do nothing unless the law permits it. The rule of law grants citizens the greatest possible freedom and governments the smallest possible power. Its essence is that citizens’ basic rights must be protected, and government power must be limited.” Therefore, most policies are formulated to prevent abuse of power and to protect basic civil rights, not to discriminate against citizens’ rights. At the same time, we acknowledge that a very small number of regulations are designed to punish improper conduct. Remember: punishment targets conduct, not thought. That is to say, modern state institutions are systems that protect and reward citizens’ expression, encourage citizens to raise good questions and help the state solve problems. They are not bad systems. Bad systems target those who raise questions and eliminate people with patriotism and responsibility. Thus, in bad systems, there are “thought criminals,” and dissenters are treated as enemies.

Both protection and punishment relate to the right to survival, which is a foundational right. Therefore, protection and punishment must not endanger individual survival rights. That is to say, when the state exercises its protective and punitive functions in maintaining social justice, it must not create injustice, must not create poverty, must not strike at individual responsibility or those who dare to innovate and raise new questions, and must not violate the principle of non-retroactivity or engage in repeated prosecutions with malicious intent. Only on this basis may the state punish crimes and pursue social justice.

1. I do not deny “post hoc punishment.” For example, in economic crimes, in addition to confiscating illegal gains, harsher economic penalties may be imposed, which constitutes “post hoc punishment.” However, post hoc punishment has boundaries, and those boundaries lie outside the framework of protecting citizens’ basic survival rights.

As for non-economic cases, where property was lawfully obtained, property rights should be protected (my case is non-economic). In international legal scholarship, this is referred to as the principle of “liberty punishment,” meaning that punishment primarily deprives personal liberty, while economic loss is a non-deliberate collateral effect. If the law permits, and without violating the law, non-economic civil or criminal cases may also mitigate consequences through economic compensation, but this must be done with the consent of the parties involved and on the basis of voluntary agreement.

2. The severity of punishment must be controlled outside the red line of protecting basic civil rights. There must be no revival of revolutionary thinking such as “seizing wealth and redistributing it.” For example, completely revoking my years-of-service and military-service benefits; or pursuing confiscation of illegal gains without considering the specific individual or innocent family members, or previously lawful income. Estates and lawful income of relatives should not fall within punishment. A consciousness of property law must be upheld. Property-law consciousness requires avoiding extreme punitive systems that create new classes of destitute people. The “proletariat” is a concept that exists only under extreme national conditions; a normal state should avoid creating new “propertyless” persons.

China’s millennia-long dynastic culture of seizing and ruling power contains remnants of ruthless intolerance, extermination, and a lack of humanitarianism and compassion. Practices such as collective punishment and “beating a fallen dog” exemplify these defects. Because I am a dissident and an open opposition figure, I have suffered persecution rooted in this dynastic culture. This cruel and cold-blooded cultural legacy remains embedded in the red-header documents of the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security and the Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs, and it has already harmed numerous people and their families.

3. Distinguishing merit from fault. Merit is merit, fault is fault; merit cannot offset fault, and fault must not erase merit. Punishment must not completely destroy a person, and merit must not monopolize a person’s entire life. Extreme intolerance rooted in dynastic culture must be rejected.

For example, my past honor of military service could lawfully justify cancellation of a preferential certificate during the punishment period. The certificate may be cancelled, but the national treatment of “inclusiveness, foundationality, and bottom-line protection” must not be cancelled. After legal punishment is completed, local policies should restore the preferential certificate associated with a citizen’s honor. Instead, local policies have permanently cancelled it, permanently cancelling national treatment. I hope local authorities restore the national treatment due to a veteran and an ordinary citizen.

4. National laws and regulations should not suppress individualism but protect it, because without individualism there can be no individual responsibility. “Not one person left behind” means protecting individualism. Articles 15 and 16 of the Social Assistance Law fail to account for this by treating the family as the smallest unit, whereas in reality, the smallest unit of human society is the individual.

I recommend that national laws define the individual as the smallest unit. On this basis, whether assistance is provided should first seek the individual’s opinion, and then the family’s opinion.

In summary, this concerns the construction of a modern state. Administrative regulations must not violate the Constitution or laws, and rewards and punishments must not conflict with legal principles. The neutrality of law dictates that law concerns itself with individuals and the protection of each person’s basic rights, not with collectivism or its interests.

If law serves collectivism, modern state-building cannot succeed. When any group holds power, it will favor itself, create malicious laws to suppress other groups, and treat law as a tool rather than a universal rule. Once law becomes an instrument of privilege rather than a neutral rule applied equally to all, modernization becomes impossible.

Where there is privilege, there is barbarism. Civilized society must abolish policies created by those with privilege.

May this complaint and set of recommendations promote the modernization of the state, the realization of a civilized society in Guizhou, and the appropriate revision of policies issued by the Guizhou Provincial Department of Labor and Social Security and the Guizhou Provincial Department of Veterans Affairs that do not conform to national laws.

Respectfully submitted to:National Petition and Complaints Platform

Complainant and Recommender: Chen XiFriday, December 25, 2025

Attachments:

One copy of Chen Xi’s release certificate

民主党人陈西的投诉状与建议

One copy of Chen Xi’s pension-related commitment document

Chen Xi’s pension determination form

在纪念与抗争之间:方鹊女士的民运之路

0
在纪念与抗争之间:方鹊女士的民运之路

作者:方鹊
编辑:黄吉洲 责任编辑:钟然 翻译:Gloria

在纪念与抗争之间:方鹊女士的民运之路

中国民主党人方鹊女士愤怒声讨中共的暴政,为六四的无辜受难者讨回血债。

每当在国内政治受难者的纪念日,总能在声援现场看到方鹊女士的身影,她还兼任中国民主人权联盟的宣传部门工作。

方鹊女士在新落成的“中国民主运动先驱墙前凭吊逝者、仰望先驱,决心继承前辈的未竟之业,在美国这块自由的土地上做好国内民运的后援工作,随时把火种带回中国。

担任《在野党》采访部工作重任的方鹊女士,在活动现场做摄录,留下历史记忆,并将海外民运对国内民主的关切通过互联网投向中国大陆,让同胞可以翻墙看到。

Between Remembrance and Resistance: Ms. Fang Que’s Path in the Democracy Movement

Author: Fang Que Translator:Gloria Editor: Huang Jizhou Managing Editor: Zhong Ran

Abstract

This article recounts Ms. Fang Que’s long-standing commitment to speaking out for democracy and human rights in China, and how she uses online media to carry the voice of freedom back into the country.

在纪念与抗争之间:方鹊女士的民运之路

Ms. Fang Que, a member of the Chinese Democracy Party, has repeatedly and angrily condemned the tyranny of the Chinese Communist Party, seeking justice for the innocent victims of the June Fourth massacre.

At every memorial event for political victims inside China, Ms. Fang Que can always be seen at the scene of solidarity actions. She also serves in the publicity department of the Chinese Alliance for Democracy and Human Rights.

Standing before the newly established “Wall of Pioneers of the Chinese Democratic Movement,” Ms. Fang Que pays tribute to the deceased and looks up to the pioneers, resolving to carry on the unfinished work of her predecessors. On this land of freedom in the United States, she is determined to serve as a strong supporter of the domestic democracy movement, ready at any time to bring the spark of freedom back to China.

As a key member of the interview department of The Opposition Party, Ms. Fang Que undertakes filming and recording duties at events, preserving historical memory. Through the internet, she conveys the concerns and voices of the overseas democracy movement to mainland China, enabling compatriots to see the truth by breaking through the information blockade.

圣诞节旧金山抗议中共迫害基督教

0
圣诞节旧金山抗议中共迫害基督教

——信仰、良知与民主的共同控诉

《在野党》记者 缪青 旧金山报道

编辑:钟然 责任编辑:罗志飞 校对:程筱筱 翻译:彭小梅

圣诞节旧金山抗议中共迫害基督教

摄影:蒋书清

[旧金山讯] 2025年12月25日,圣诞节下午,旧金山中国驻美总领事馆前,湾区多位基督徒、中国民主党党员及人权关注人士举行公开抗议集会,强烈谴责中共长期、系统性迫害基督教与家庭教会,要求立即释放因信仰被捕的牧师、传道人与信徒。

在全球纪念耶稣基督降生、象征爱与救赎的圣诞节当天,中国大陆却仍持续发生对基督徒的抓捕、判刑与暴力清剿。抗议者指出,这一现实构成对宗教自由、人权原则与人类文明底线的严重践踏。

背景:从“宗教管理”到“信仰清剿”

与会者普遍指出,近年来,特别是习近平上台后,中共对宗教的政策已从有限容忍转向系统性镇压:家庭教会被定性为“非法组织”,讲道、奉献、聚会被刑事化,牧者被长期羁押,未成年人被全面禁止接触宗教信仰。

2025年10月发生在广西北海的锡安教会全国性抓捕行动,以及随后浙江温州、云南、山西等地针对家庭教会的大规模执法,被视为新一轮宗教高压政策的集中体现。

高应芬:信仰自由本不该成为抗议对象

集会由中国民主党党员,公共事务与宗教自由倡议人士高应芬女士主持。她指出:“今天我们站在这里,是为了一个本不需要抗议的问题——信仰自由。但正因为迫害仍在继续,我们不能沉默。”

她呼吁国际社会正视中国基督徒的真实处境,不应再以“不了解情况”为理由回避责任。

中国民主党党员,公共事务与宗教自由倡议人士高应芬女士(在野党记者:缪青摄影)

缪青:迫害信仰,是极权对良知的恐惧

中国民主党旧金山党委宣传部副部长、《在野党》记者、本次活动发起人之一缪青在发言中指出,中共打压宗教的本质,是对一切不受政权控制之价值体系的恐惧。“一个连祷告都要监控、连讲道都要入罪的政权,注定与自由、尊严和文明为敌。”

他强调,宗教信仰不是国家的敌人,而是社会良知的底线。

中国民主党旧金山党委宣传部副部长,本次活动发起人 缪青(摄影:蒋书清)

郭梅:北海锡安教会事件令家乡蒙羞

来自广西北海的家庭教会基督徒郭梅女士,简要回顾了锡安教会遭全国性扫荡的事实。她表示,这一事件不仅震惊国际社会,也让她的家乡因迫害信仰而蒙羞。

她指出,自己早年在北海参与的家庭教会亦曾被取缔,牧者被带走、信徒被恐吓驱散。她呼吁立即释放金明日牧师及所有因信仰被捕的基督徒,并强调信仰自由不可侵犯。

中国家庭教会基督徒郭梅女士(在野党记者:缪青摄影)

郭志军:中共迫害基督教是一条延续数十年的链条

中国民主党党员、基督徒、“一人一推关注良心犯”行动发起人郭志军,从历史角度指出,中共对基督教的迫害并非偶发,而是自建政以来持续至今。

他提及王明道牧师、文革时期的宗教浩劫,以及近年秋雨教会、锡安教会和温州家庭教会案件,强调迫害在习近平时期明显升级,并在现场带领简短祷告,为受迫害者呼求公义。

中国民主党党员、基督徒 郭志军(在野党记者:缪青摄影)

陈怀罗:还我们信仰自由

中国民主党党员陈怀罗表示,圣诞节站在中国领事馆前,本身就是对极权最直接的道德控诉。

他呼吁释放锡安教会信徒,支持多元信仰,并明确反对中共以政治权力打压异见与宗教群体的统治方式。

中国民主党党员 陈怀罗(在野党记者:缪青摄影)

蒋书清:三代基督徒家庭的见证与民主主张

中国民主党党员、基督徒蒋书清的发言引发现场强烈共鸣。

蒋书清表示,近年来他亲历国内宗教环境的急剧恶化:十字架被拆除,未成年人被禁止敬拜,牧者遭恐吓、拘押,家庭聚会点难以生存。

蒋书清指出,这一切使他更加清醒地认识到,在独裁体制下,法律无法制约权力,公民权利缺乏保障。

中国民主党党员、基督徒蒋书清(在野党记者:缪青摄影)

刘忱忱:迫害信仰的体制终将被审判

中国民主党党员刘忱忱在发言中指出,任何将自身凌驾于信仰与良心之上的体制,终将接受历史与正义的审判。他要求结束对宗教群体的系统性迫害,追究相关责任。

中国民主党党员 刘忱忱(在野党记者:缪青摄影)

结语:这是圣诞节的见证,也是良知的控诉

主办方在声明中强调,中共对基督教的系统性迫害,已严重违反《世界人权宣言》第18条,也彻底暴露其所谓“宗教信仰自由”的虚假本质。

在寒风与细雨中,抗议者以行动表明:信仰无罪,迫害有罪;沉默是纵容,发声是责任。

这场圣诞节的抗议,不仅是一场集会,更是一份写给历史的证词。

参加本次活动的民运人士名单:缪青,刘静涛,李树青,陈森峰,郭梅,高应芬,吕小静,卫仁喜,卢占强,陈怀罗,郭志军,刘忱忱,蒋书清,郭超(排名不分先后)

Christmas Day Protest in San Francisco Against the CCP’s Persecution of Christianity

— A Joint Accusation by Faith, Conscience, and Democracy

Opposition Party Reporter: Miao Qing, reporting from San Francisco

Editor: Zhong Ran Managing Editor: Luo Zhifei  Proofreader: Cheng Xiaoxiao  
Translator: Peng Xiaomei Photography: Jiang Shuqing

圣诞节旧金山抗议中共迫害基督教

[San Francisco] On the afternoon of December 25, 2025, Christmas Day, multiple Christians, members of the Chinese Democracy Party, and human rights advocates from the Bay Area held a public protest in front of the Chinese Consulate in San Francisco. They strongly condemned the Chinese Communist Party’s long-term and systematic persecution of Christianity and house churches, and demanded the immediate release of pastors, preachers, and believers detained for their faith.

On the very day when the world commemorates the birth of Jesus Christ—a symbol of love and redemption—arrests, sentencing, and violent crackdowns against Christians continue unabated in mainland China. Protesters pointed out that this reality constitutes a grave violation of religious freedom, human rights principles, and the moral bottom line of human civilization.

Background: From “Religious Management” to “Faith Suppression”Participants generally noted that in recent years, especially since Xi Jinping came to power, the CCP’s religious policy has shifted from limited tolerance to systematic repression: house churches have been labeled “illegal organizations,” preaching, donations, and gatherings have been criminalized, pastors have been subjected to long-term detention, and minors have been comprehensively prohibited from accessing religious faith.

The nationwide crackdown on Zion Church in Beihai, Guangxi, in October 2025, followed by large-scale law enforcement actions targeting house churches in Wenzhou, Zhejiang, as well as Yunnan and Shanxi, has been widely viewed as a concentrated manifestation of a new round of high-pressure religious policy.

Gao Yingfen: Freedom of Belief Should Never Have Become a Subject of ProtestThe rally was hosted by Ms. Gao Yingfen, a member of the Chinese Democracy Party and an advocate for public affairs and religious freedom. She stated: “We are standing here today for an issue that should never have required protest—freedom of belief. But precisely because persecution continues, we cannot remain silent.”

She called on the international community to face the real situation of Christians in China and not to evade responsibility under the excuse of “lack of understanding.”

Ms. Gao Yingfen, member of the Chinese Democracy Party and advocate for public affairs and religious freedom

(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Miao Qing: Persecuting Faith Reveals Totalitarian Fear of ConscienceMiao Qing, Deputy Director of the Publicity Department of the San Francisco Committee of the Chinese Democracy Party, Opposition Party reporter, and one of the initiators of this event, pointed out in his speech that the essence of the CCP’s suppression of religion lies in its fear of any value system beyond state control. “A regime that monitors prayer and criminalizes sermons is destined to be an enemy of freedom, dignity, and civilization.”

He emphasized that religious belief is not an enemy of the state, but the moral bottom line of society.

Deputy Director of the Publicity Department of the San Francisco Committee of the Chinese Democracy Party, event initiator Miao Qing(Photo: Jiang Shuqing)

Guo Mei: The Beihai Zion Church Incident Has Brought Shame to My HometownMs. Guo Mei, a house church Christian from Beihai, Guangxi, briefly reviewed the facts of the nationwide crackdown on Zion Church. She stated that the incident not only shocked the international community, but also brought shame to her hometown through the persecution of faith.

She noted that the house church she once attended in Beihai had also been shut down, with pastors taken away and believers intimidated and dispersed. She called for the immediate release of Pastor Jin Mingri and all Christians detained for their faith, emphasizing that freedom of belief is inviolable.

House church Christian Ms. Guo Mei(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Guo Zhijun: The CCP’s Persecution of Christianity Is a Chain Extending Over DecadesGuo Zhijun, a member of the Chinese Democracy Party, a Christian, and the initiator of the “One Person, One Post for Prisoners of Conscience” campaign, pointed out from a historical perspective that the CCP’s persecution of Christianity is not incidental, but has continued since the founding of the regime.

He referenced Pastor Wang Mingdao, the religious catastrophe during the Cultural Revolution, and recent cases involving Early Rain Covenant Church, Zion Church, and house churches in Wenzhou, stressing that persecution has escalated significantly under Xi Jinping. He also led a brief prayer at the scene, calling for justice for the persecuted.

Member of the Chinese Democracy Party and Christian Guo Zhijun(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Chen Huailuo: Give Us Back Our Freedom of BeliefChen Huailuo, a member of the Chinese Democracy Party, stated that standing in front of the Chinese Consulate on Christmas Day itself constitutes the most direct moral indictment of totalitarianism.

He called for the release of Zion Church believers, support for pluralistic faiths, and firmly opposed the CCP’s mode of governance that suppresses dissent and religious groups through political power.

Member of the Chinese Democracy Party Chen Huailuo(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Jiang Shuqing: Testimony of a Three-Generation Christian Family and a Call for DemocracyThe speech by Jiang Shuqing, a member of the Chinese Democracy Party and a Christian, resonated strongly with those present.

Jiang stated that in recent years he has personally witnessed the rapid deterioration of the domestic religious environment: crosses torn down, minors prohibited from worship, pastors threatened and detained, and house gathering points struggling to survive.

He pointed out that all of this has made him increasingly aware that under a dictatorship, law cannot restrain power and citizens’ rights lack protection.

Member of the Chinese Democracy Party and Christian Jiang Shuqing(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Liu Chenchen: A System That Persecutes Faith Will Ultimately Be JudgedLiu Chenchen, a member of the Chinese Democracy Party, stated in his speech that any system that places itself above faith and conscience will ultimately be judged by history and justice. He demanded an end to the systematic persecution of religious groups and accountability for those responsible.

Member of the Chinese Democracy Party Liu Chenchen(Photographed by Opposition Party reporter Miao Qing)

Conclusion: A Christmas Testimony and an Accusation of ConscienceIn a statement, the organizers emphasized that the CCP’s systematic persecution of Christianity constitutes a serious violation of Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and fully exposes the false nature of its claimed “freedom of religious belief.”

Amid cold winds and light rain, protesters demonstrated through action that faith is not a crime, persecution is; silence is complicity, and speaking out is a responsibility.

This Christmas protest was not merely a rally, but a testimony written for history.

List of democracy activists participating in this event:Miao Qing, Liu Jingtao, Li Shuqing, Chen Senfeng, Guo Mei, Gao Yingfen, Lü Xiaojing, Wei Renxi, Lu Zhanqiang, Chen Huailuo, Guo Zhijun, Liu Chenchen, Jiang Shuqing, Guo Chao (listed in no particular order)