三十六祭

2
187

五月三十五曰
履带辗出来的曰子
怪兽般喘息的坦克
也压不住
那撕裂的创口  喷射愤怒
染红了整个天哪

一天  
两天  
三天
烛光  星星点点
广场母亲  呕血燃引
凝固了千年厚黑的盐碱地

你  欠母亲一个爆燃的
黎明


谨于此诗祭奠广场英雄 漠北孤侠成于名古屋东山下烟雨小木屋  2025年初夏

作者:漠北孤侠
編輯:gloria wang  
责任编辑:罗志飞
翻译:何兴强

Thirty-Sixth Memorial

May 35th
The days crushed beneath the caterpillar tracks,
Tanks, breathing like monsters,
Could not suppress
The torn wounds spurting anger,
Staining the entire sky red.

One day,
Two days,
Three days,
Candlelight — flickering like stars,
Mothers of the Square — burning with blood and grief,
Solidified on the millennium-deep, blackened, salty earth.

You — owe the mothers
An exploding dawn.

Dedicated to the heroes of the Square.
Mo Bei Gu Xia, written beneath the misty rains at a small wooden hut under Higashiyama, Nagoya, early summer 2025

Author: Mo Bei Gu Xia
Editor: Gloria Wang
Chief Editor: Luo Zhifei
Translation: He Xingqiang

2 意见

  1. ㄍ三十六祭》几乎喷射了我的所有愤怒与泪水,刚平静二个月余;刚刚读朱虞夫先生的《我的民主之路》再次引我沿”路”拾掇,往事泛起……号啕痛哭是惯常的了……

回复 漠北孤狭 取消回复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字