办报纸的人,被判了20年

0
19

——《在野党》声援黎智英

作者:《在野党》杂志社副主编 张致君

编辑:李聪玲 校对:程筱筱 翻译:彭小梅

办报纸的人,被判了20年

这个人一辈子做过很多事。他在中国大陆吃到一颗巧克力,就知道在另一方天地,梦都是甜的,人生有无限可能,千山万水他来到香港,小时候在工厂打工,后来做生意,再后来办了一份报纸。

他没有当官,没有带兵,没有发号施令,他只是办报纸。现在,他78岁,他要在监狱里再待20年。在这个年代,一个人只要办报纸,就足够被判这么久。

我们常常以为,权力最怕的是炸弹和子弹。其实不是,权力真正害怕的,是一张报纸。因为子弹只能杀人,而报纸能让人醒来。

黎智英不是因为做了什么“惊天动地”的事被抓的。他只是做了一件在正常社会里再普通不过的事:把发生的事情写出来。

可是在中共政权下,把事情写出来,本身就成了一种罪。

媒体的工作,就是让权力不舒服。

权力天生不喜欢被看见。它喜欢黑暗,喜欢模糊,喜欢“大家都别问”。

媒体的工作恰恰相反:它要照亮,要追问,要把话说清楚。

所以媒体和权力,从来就不是朋友。它们如同一对天生的对手。一个正常社会里,媒体负责提问,政府负责回答。

但中共政府只想命令,不想解释。于是,提问的人就成了“危险人物”。

宪法和基本法写得很清楚,只是没人照着做。

中共自己的《宪法》里写着:公民有言论、出版的自由。

《基本法》也写着:香港居民享有新闻和出版自由。

这些话都在。一个字都没删。但现实告诉我们:写在纸上的自由,不算数;活在空气里的恐惧,才算数。

当一个人因为办报纸被关进监狱,宪法就成了一本摆在橱窗里的书——看起来很庄严,其实没人翻。

国安法不是保护国家,是保护权力。

国安法的逻辑很简单:不是你做了什么,而是你“像不像敌人”。不是看证据,而是看态度。

你批评了,就有问题;你沉默过,也可能有问题;你曾经站出来过,那就更有问题。

它不是在防止犯罪,而是在防止思想。它不抓坏人,它吓好人。

黎智英不是一个人,是一个时代的缩影。他们关押的不是黎智英,而是——香港曾经存在过的那种可能性。那种记者可以问问题,报纸可以骂政府,市民可以讨论政治的可能性。

他们不允许这种可能性继续存在。于是,办报纸的人被判了20年。写评论的人被判了7年。当总编辑的人被判了10年。不肯指证别人的人被判了10年。连带着一个报纸钥匙扣的人,都可以被带走。

这不是审判罪行,这是清算记忆。

《在野党》的立场很简单。

我们不仅仅是为了一个人而愤怒。我们是为了一个原则:媒体存在的意义,就是监督政权。

如果媒体不能监督权力,那它就只剩下一个功能——替权力说话。

如果宪法和基本法不能保护办报纸的人,那它们连丢尽厕所擦屁股的资格都没有,卫生纸尚且柔软,而它们又臭又硬。

黎智英坐在监狱里,仅仅是因为他清醒。

一个社会最怕清醒的人。因为清醒的人会问:你凭什么?

他问了。于是他进了监狱。但问题还在。报纸可以被关掉,人可以被关起来,可问题不会自动消失。它们会留在空气里,留在记忆里,留在那些还愿意思考的人心里。

《在野党》声援黎智英,不是因为他是英雄,而是因为他只是一个不肯闭嘴的普通人。

而一个社会,如果连普通人都不能说话,那它也就不再配谈“国家安全”了。

它真正安全的,只有权力。

The Newspaper Publisher Was Sentenced to 20 Years— Opposition Party Expresses Support for Jimmy Lai

Author: Zhang Zhijun, Deputy Editor-in-Chief of Opposition Party MagazineEditor: Li ConglingProofreader: Cheng XiaoxiaoTranslator: Peng Xiaomei

办报纸的人,被判了20年

This man did many things in his lifetime.When he tasted a piece of chocolate in mainland China, he realized that in another world, even dreams were sweet and life held infinite possibilities. Crossing mountains and rivers, he came to Hong Kong. As a child he worked in factories. Later he went into business. Later still, he founded a newspaper.

He did not hold office. He did not command troops. He did not issue orders. He simply ran a newspaper. Now he is 78 years old, and he must spend another 20 years in prison. In this era, running a newspaper is enough to earn such a sentence.

We often think that power fears bombs and bullets the most. It does not. What power truly fears is a newspaper. Because bullets can only kill people, but newspapers can awaken them.

Jimmy Lai was not arrested for doing something “earth-shattering.” He simply did something utterly ordinary in a normal society: he wrote down what happened.

But under the CCP regime, writing down what happened has itself become a crime.

The job of the media is to make power uncomfortable.

Power naturally dislikes being seen. It prefers darkness. It prefers ambiguity. It prefers that “nobody ask questions.”

The job of the media is the opposite: to illuminate, to question, to speak clearly.

Therefore, media and power have never been friends. They are natural adversaries. In a normal society, the media asks questions, and the government answers them.

But the CCP government only wants to command, not to explain. Thus, those who ask questions to become “dangerous individuals.”

The Constitution and the Basic Law are clearly written—no one simply follows them.

The CCP’s own Constitution states that citizens have freedom of speech and of the press.

The Basic Law also states that Hong Kong residents enjoy freedom of the press and publication.

Those words are all still there. Not a single character has been deleted. But reality tells us: freedom written on paper does not count; fear that lives in the air does.

When a person is imprisoned for running a newspaper, the Constitution becomes a book placed in a display case—looking solemn yet never opened.

The National Security Law does not protect the nation; it protects power.

The logic of the National Security Law is simple: it is not about what you did, but whether you “look like an enemy.” It is not about evidence, but about attitude.

If you criticize, there is a problem.If you were silent, there might also be a problem.If you once stood up and spoke out, then there is certainly a problem.

It does not prevent crime; it prevents thought. It does not arrest bad people; it intimidates good people.

Jimmy Lai is not just one person; he is a symbol of an era. What they are imprisoning is not Jimmy Lai himself, but the possibility that once existed in Hong Kong—the possibility that journalists could ask questions, newspapers could criticize the government, and citizens could discuss politics.

They do not allow that possibility to continue to exist. Thus, the man who ran a newspaper was sentenced to 20 years. The one who wrote commentaries was sentenced to 7 years.The editor-in-chief was sentenced to 10 years. The one who refused to testify against others was sentenced to 10 years. Even someone with a newspaper keychain could be taken away.

This is not a trial of crimes; it is the liquidation of memory.

The position of Opposition Party is simple.

We are not angry merely for one individual. We are angry for a principle: the purpose of the media is to supervise those in power.

If the media cannot supervise power, then it has only one function left—to speak on behalf of power.

If the Constitution and the Basic Law cannot protect those who run newspapers, then they are not even fit to be used as toilet paper. At least toilet paper is soft; they are foul and rigid.

Jimmy Lai sits in prison simply because he was clear-minded.

A society fears clear-minded people the most. Because clear-minded people ask: By what right?

He asked. And so he went to prison. But the question remains.

Newspapers can be shut down. People can be locked up. But questions do not disappear automatically. They remain in the air, in memory, in the hearts of those still willing to think.

Opposition Party supports Jimmy Lai not because he is a hero, but because he is an ordinary person who refused to stay silent.

And if a society cannot even allow ordinary people to speak, then it no longer deserves to speak of “national security.”

The only thing truly secure in such a society is power itself.

前一篇文章我们要从思想上获得自由
下一篇文章刘虎,支持你!

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字