一党独裁,遍地是灾

0
89

作者:张维清
编辑:李堃 责任编辑:侯改英 校对:王滨 翻译:刘芳

2025年11月26日,香港新界大埔区宏福苑发生严重火灾,死亡人数达到159人。

    灾难从来不是偶然,而往往是制度的产物。当权力不受制衡、新闻透明被压制、民众权利被剥夺时,一个接一个的惨剧便不再是意外,而成为可以预见的悲剧。

    1994年,新疆克拉玛依友谊馆发生特大火灾。火势蔓延时,当局竟然决定“让领导先走”,最终造成325人死亡,其中绝大多数是学生。事后没有独立调查,也没有透明问责、没有制度性的反思。死亡被定性为“事故”,而不是一个需要追责和改变的社会问题。

      2022年11月,乌鲁木齐一处住宅楼发生火灾。由于长期封控等制度性措施,居民逃生受阻、救援迟缓,最终造成10人死亡。民众的愤怒迅速蔓延,演化为上海、北京等地的“白纸革命”。人们用空白纸控诉审查,最终喊出了亿万人民的心声:“习近平下台”!

      2025年11月26日,香港新界大埔区宏福苑发生严重火灾,死亡人数达到159人。劣质材料、层层外判、监管失能、媒体噤声、民众投诉被当作空气——这一切都不是所谓的“疏忽”。这是制度性犯罪,是政治体制从骨子里烂到外墙的结果。当大火夺走生命时,中共首先做的不是追责,而是压制;不是公布真相,而是封口;不是保护人民,而是保护官僚和利益集团。

      从克拉玛依的325人死亡、乌鲁木齐的封控悲剧,到宏福苑的159人死亡,贯穿其中的不是偶发意外,而是一个清晰的制度性危机。当权力无法被监督,决策者就会漠视底层民众的生命安全;当真实信息被过滤或封锁,事故原因就无法被透明调查和追究;当没有独立调查与责任追究,错误就不会被纠正,悲剧只会再重演;当公民无法参与决策、无法表达异议,风险就无法提前暴露和防范。

       独裁和极权,是最大的公共安全威胁。只要这种体制存在,火灾会继续发生,矿难会继续发生,沉船会继续发生,塌楼会继续发生。只有当公众可以质疑权力、权力必须面对公众时,制度才能真正对生命负责。

       一党独裁,遍地是灾;结束一党独裁,势在必行!

One-Party Dictatorship, Disasters Everywhere

Author: Zhang Weiqing
Editor: Li Kun Executive Editor: Hou Gaiying Proofreader: Wang Bin Translator: Liu Fang

Abstract: By reviewing events such as the Karamay fire, the Urumqi residential building fire, and the 2025 Hong Fook Court fire in Hong Kong, this article argues that these tragedies were not accidental incidents, but the result of systemic problems rooted in a lack of power oversight, information opacity, and the suppression of civil rights. The author contends that a one-party dictatorial system is the fundamental cause of the repeated occurrence of public safety disasters.

On November 26, 2025, a major fire broke out at Hong Fook Court in Tai Po District, New Territories, Hong Kong, with the death toll reaching 159.

Disasters are never accidental; they are often products of the system itself. When power is unchecked, press transparency is suppressed, and citizens’ rights are stripped away, one tragedy after another ceases to be an accident and instead becomes a foreseeable outcome.

In 1994, a catastrophic fire occurred at the Friendship Hall in Karamay, Xinjiang. As the flames spread, the authorities astonishingly decided to “let the leaders leave first,” ultimately resulting in 325 deaths, the vast majority of whom were students. Afterward, there was no independent investigation, no transparent accountability, and no institutional reflection. The deaths were classified as an “accident,” rather than a social problem requiring responsibility and change.

In November 2022, a residential building fire broke out in Urumqi. Due to prolonged lockdowns and other systemic measures, residents were blocked from escaping and rescue efforts were delayed, resulting in ten deaths. Public anger quickly spread, evolving into the “White Paper Revolution” in Shanghai, Beijing, and other cities. People used blank sheets of paper to denounce censorship, eventually voicing the cry of hundreds of millions: “Xi Jinping, step down!”

On November 26, 2025, a major fire erupted at Hong Fook Court in Tai Po District, New Territories, Hong Kong, killing 159 people. Inferior materials, layers of subcontracting, regulatory failure, silenced media, and public complaints treated as if they did not exist—none of this was mere “negligence.” This was a systemic crime, the result of a political system rotten from its very core to its outer walls. When the fire claimed lives, the CCP’s first response was not accountability but suppression; not disclosure of the truth but enforced silence; not protection of the people but protection of officials and vested interests.

From the 325 deaths in Karamay, to the lockdown tragedy in Urumqi, to the 159 deaths at Hong Fook Court, what runs through these events is not a series of isolated accidents but a clear systemic crisis. When power cannot be supervised, decision-makers will disregard the lives and safety of ordinary people; when real information is filtered or blocked, the causes of accidents cannot be transparently investigated or pursued; when there is no independent investigation or accountability, mistakes will not be corrected and tragedies will inevitably repeat; when citizens cannot participate in decision-making or express dissent, risks cannot be exposed or prevented in advance.

Dictatorship and totalitarianism are the greatest threats to public safety. As long as such a system exists, fires will continue to occur, mining disasters will continue to occur, shipwrecks will continue to occur, and building collapses will continue to occur. Only when the public can question power, and power is forced to face the public, can institutions truly be held accountable for human life.

One-party dictatorship means disasters everywhere; ending one-party dictatorship is imperative!

前一篇文章“人类命运共同体”
下一篇文章中国改良之路,为什么三次机会都亲手掐死?|中国民主党员陀先润|第61期20251229

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字