灣區集會聲援“香港議會”

0
17

——關注黎智英案與宏福苑大火百日

作者:關永傑

編輯:鍾然 校对:程筱筱 翻译:周敏

當地時間3月8日,作為海外多城市聯動行動的一部分,舊金山灣區中國民主人權聯盟成員及關注香港事務的民眾舉行集會,聲援流亡海外籌組的“香港議會”。本次參與聯動的城市包括倫敦、洛杉磯、舊金山、紐約及拉斯維加斯。與會者在發言中談及香港近年政治與社會環境的變化,並關注媒體人黎智英案件及宏福苑大火百日等議題。活動由李海風主持。
灣區集會聲援“香港議會”

李聰玲在發言中表示,自2020年《香港國安法》實施以來,香港原有的政治空間與社會環境發生巨大變化,許多民主派人士被捕或被迫流亡海外。在這樣的背景下,一些流亡港人推動成立“香港議會”,希望為散居海外的香港人建立一個能夠表達意見、討論公共事務的平台,讓香港人的聲音繼續在國際社會被聽見。

楊坤在發言中談到香港近年來的社會變化。他表示,香港曾長期以開放、法治和國際化著稱,但隨著北京對香港的全面接管,社會氣氛明顯收緊,言論環境也發生了很大變化。他認為,這種轉變不僅影響香港本地居民,也讓許多長期關注香港發展的海外華人感到擔憂。

何冬玲在發言中提到香港媒體人黎智英的案件。她表示,黎智英創辦《蘋果日報》,長期支持新聞自由和民主價值,但在《國安法》實施後被控多項罪名並被重判,這一案件在國際社會引起廣泛關注。她呼籲外界繼續關注黎智英及其他香港政治案件,並聲援仍在為自由發聲的香港人。

李樹青則在發言中提到宏福苑大火百日。他表示,自己在中國大陸從事建築工程行業十多年,對相關行業黑幕較為瞭解。在他看來,這場造成重大傷亡的火災很難被簡單視為普通意外,其中可能涉及行業腐敗及監管缺失等問題。在香港整體政治環境發生變化的背景下,一些人也擔憂,過去香港制度中的透明度與社會監督機制正在被逐漸削弱。

主持人李海風在總結發言時表示,香港曾是一個以自由、法治和繁榮聞名的國際城市,但近年來這些特質正面臨嚴重衝擊。他指出,支持海外推動成立“香港議會”,不僅是為了讓流亡港人繼續參與公共事務討論,也是為了提醒國際社會持續關注香港的處境。

在隨後的自由討論環節,與會者還就香港社會變化、中國政府的統戰策略以及台灣社會對相關問題的看法進行了交流。有參與者表示,香港近年來發生的變化,對台灣社會具有一定警示意義,希望台灣民眾能夠更加警惕來自北京方面的政治影響,不要輕信中共的統戰敘事。

活動最後,現場延續此前發起的“一人一美元支持大陸良心犯”募捐行動。同時,與會者也以捐贈支持的方式聲援中國“惡俗維基案”當事人牛騰宇的母親,現場展示了她創作的部分畫作。據介紹,這些畫作目前是牛騰宇母親的重要生活來源。由於在中國境內購買相關作品可能面臨公安騷擾,因此部分畫作寄送至美國,由李海風協助保管,並通過自願捐贈的方式表達支持。

主辦方表示,希望通過持續舉辦類似活動,讓更多人關注香港與中國的人權狀況,並為相關人士提供力所能及的支持。

Bay Area Rally Supports “Hong Kong Parliament” ——Paying Attention to the Jimmy Lai Case and the 100th Day of the Wang Fuk Court Great Fire

Author: Guan Yongjie

Editor: Zhong Ran Proofreader: Cheng Xiaoxiao Translator: Zhou Min

On March 8 local time, as part of a multi-city coordinated action overseas, members of the San Francisco Bay Area China Democracy and Human Rights Alliance and citizens concerned with Hong Kong affairs held a rally to support the “Hong Kong Parliament” being organized by those in exile overseas. The cities participating in this coordination included London, Los Angeles, San Francisco, New York, and Las Vegas. In their speeches, participants spoke about the changes in Hong Kong’s political and social environment in recent years and paid attention to issues such as the case of media person Jimmy Lai and the 100th day of the Wang Fuk Court fire. The event was hosted by Li Haifeng.

灣區集會聲援“香港議會”

Li Congling stated in her speech that since the implementation of the Hong Kong National Security Law in 2020, Hong Kong’s original political space and social environment have undergone huge changes, and many pro-democracy figures have been arrested or forced into exile overseas. Against this background, some exiled Hong Kongers are promoting the establishment of a “Hong Kong Parliament,” hoping to build a platform for Hong Kong people scattered overseas to express opinions and discuss public affairs, so that the voice of Hong Kong people continues to be heard in the international community.

Yang Kun spoke about the social changes in Hong Kong in recent years. He stated that Hong Kong was long famous for its openness, rule of law, and internationalization, but with Beijing’s comprehensive takeover of Hong Kong, the social atmosphere has tightened significantly, and the environment for speech has also undergone great changes. He believes that this transformation not only affects local Hong Kong residents but also causes many overseas Chinese who have long followed Hong Kong’s development to feel worried.

He Dongling mentioned the case of Hong Kong media person Jimmy Lai in her speech. She stated that Jimmy Lai founded Apple Daily and long supported press freedom and democratic values, but after the implementation of the National Security Law, he was charged with multiple crimes and heavily sentenced; this case has caused widespread concern in the international community. She called on the outside world to continue paying attention to Jimmy Lai and other Hong Kong political cases, and to support the Hong Kong people who are still speaking out for freedom.

Li Shuqing, in his speech, mentioned the 100th day of the Wang Fuk Court fire. He stated that he himself worked in the construction engineering industry in Mainland China for more than ten years and has a relatively good understanding of the “black curtain” (shady dealings) of the relevant industry. In his view, it is difficult to see this fire, which caused major casualties, as a simple ordinary accident; it may involve industry corruption and lack of supervision. Against the background of changes in Hong Kong’s overall political environment, some people also worry that the transparency and social supervision mechanisms in Hong Kong’s past system are being gradually weakened.

Host Li Haifeng stated in his concluding remarks that Hong Kong was once an international city famous for freedom, the rule of law, and prosperity, but in recent years these qualities have faced a serious impact. He pointed out that supporting the overseas promotion of the establishment of the “Hong Kong Parliament” is not only to allow exiled Hong Kongers to continue participating in the discussion of public affairs but also to remind the international community to maintain continuous attention on Hong Kong’s situation.

In the subsequent free discussion session, participants also exchanged views on Hong Kong’s social changes, the Chinese government’s United Front strategies, and the views of Taiwan society on related issues. Some participants stated that the changes occurring in Hong Kong in recent years have a certain warning significance for Taiwan society, hoping that the people of Taiwan can be more vigilant against political influence from Beijing and not easily believe the CCP’s United Front narrative.

At the end of the activity, the scene continued the previously launched “One Person, One Dollar to Support Mainland Prisoners of Conscience” fundraising action. At the same time, participants also expressed support through donations for the mother of Niu Tengyu, the party involved in China’s “Esu Wiki Case,” and displayed some of the paintings she created at the scene. According to the introduction, these paintings are currently an important source of livelihood for Niu Tengyu’s mother. Because purchasing relevant works within China may face police harassment, some paintings were sent to the United States, kept with the assistance of Li Haifeng, and support was expressed through voluntary donations.

The organizers stated that they hope, through continuously holding similar activities, to let more people pay attention to the human rights situation in Hong Kong and China and provide what support they can to relevant individuals.

前一篇文章宏福苑大火百日祭:災難之後香港在發生什麼
下一篇文章如果习近平被消失,中国民主进程会是什么样?

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字