作者:何愚(He Yu)
編輯:gloria wang 责任编辑:胡丽莉 校对:冯仍 翻译:tomorrow
我曾经是一只天使
不是在天上
就是在圆形的田野里
圆形的边缘
有蓝色的花边
我才不顾那漂亮的花边
小河的鱼儿
用长长的胡须
牵着我浪走了世界
我才不顾天上的云朵摇摇欲坠
牧羊的小伙
用他奶奶的话儿
给我讲着古言
我就是一只天使
他们不信
我也不信
慢慢地 我也相信了他们
2020年3月29日
I used to be an angel
Text: He Yu
Editor: Gloria Wang Editor-in-Chief: Hu Lili Proofreader: Feng Reng
Translator: tomorrow
I was once an angel—
not in the sky,
but in a round field,
its edges trimmed
with blue lace.
I cared nothing
for that lovely lace.
The little river’s fish,
with their long whiskers,
took me drifting
around the world.
I cared nothing
for clouds trembling above.
A shepherd boy,
with his grandmother’s words,
told me ancient tales.
I was an angel,
they didn’t believe it.
I didn’t believe it either.
Slowly—
I began to believe them.
作者更多文章请见:
https://sites.google.com/view/he-yu/home
https://yibaochina.com/?p=256916
https://minzhuzhongguo.org/?p=110475
https://beijingspring.com/bj2/2010/500/713202435608.htm
https://www.zyd1998.com/archives/5196

毛一炜-rId6-1265X917.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
%20-%20躯壳犹在,灵魂不再-周小星-rId5-680X522.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)

