警惕中共跨境打压,守护台湾民主

0
28

作者:毛一炜

编辑:邢文娟   责任编辑:罗志飞   校对:程筱筱   翻译:彭小梅

我最近在油管看王志安的视频,他谈到重庆市公安局以“分裂国家罪”为由,对台湾立委沈伯洋启动所谓的“刑事立案侦查”。沈伯洋是一位关注台湾防卫和公民教育的学者型立法委员,他的言论和行为完全是合法合理的。然而,中共却用所谓的境内法律,对台湾民选代表进行追责,这不是司法行为,而是一种跨境政治威慑,意在制造恐惧,达到限制台湾的言论和行动的目的。

这种跨区域执法行为被媒体称为“远洋捕捞”,意思是越界进行异地打压。对沈伯洋进行“刑事立案侦查”,不异于把手伸进台湾内部,干预台湾政治,试图让敢说真话的人噤声。中共通过沈伯洋事件,对台湾社会发出的明确警告:民主和自由不被容忍,一旦形成趋势,沈伯洋事件将不再是孤立个案,会有越来越多类似的迫害发生。

我们每一个中华儿女都必须清楚,中共无权篡改历史,也无权决定台湾的未来。台湾人民拥有自己的政府、宪法、选举制度和言论自由,这些权利不可被任何外部政权剥夺。台湾用行动证明,一个讲华语的社会,也能够在自由与法治下蓬勃发展。台湾的未来必须由台湾人民自己决定,任何外来的政权都无权干预。

时至今日,中共从未放弃加大对台湾的打压,他们屡次试图通过跨境威胁、法律操控和舆论压力限制台湾的民主和自由,这不仅挑战台湾内部秩序,也挑战国际社会公认的自由与法治原则。自由不是可以妥协的选项,而是每一个守护民主的人必须坚守的底线。

面对威权挑衅,沉默是纵容,退让是失败。台湾的民主与自由不容侵犯,历史也不可被改写。台湾需要建立防护机制,守住言论空间,团结发声,捍卫每个人的权利。唯有坚定行动,才能让世界看见:台湾不会被恐吓,民主不容践踏,自由必须守护!让我们携手反共,反独裁,共同守护台湾的自由与尊严!

Stay Alert to the CCP’s Transnational Crackdown — Defend Taiwan’s Democracy

Author: Mao Yiwei

Editor: Xing Wenjuan   Executive Editor: Luo Zhifei   Proofreader: Cheng Xiaoxiao   Translator: Xiaomei Peng

Abstract:This article exposes how the Chinese Communist Party uses the charge of “secession” to suppress democratic voices in Taiwan. It criticizes the CCP’s cross-border intimidation, speech suppression, and manipulation of legal tools. The author calls for unity in resisting authoritarian interference, defending freedom of expression, and safeguarding Taiwan’s democratic values and dignity.

The Chongqing Public Security Bureau has recently launched a so-called “criminal investigation” against Taiwanese legislator Puma Shen, accusing him of “secession.”Shen is a scholar-legislator dedicated to Taiwan’s defense and civic education. Everything he has said and done is fully lawful. Yet the CCP dares to apply its domestic laws to a democratically elected representative of Taiwan. This is not law enforcement—this is cross-border political intimidation aimed at silencing Taiwan and creating fear.

Media have called this tactic “distant-water fishing”—reaching across borders to suppress people outside the CCP’s jurisdiction. By filing a case against Shen, Beijing is trying to interfere in Taiwan’s internal politics and warn everyone: whoever speaks the truth will be punished. If this becomes a pattern, Shen’s case will not be the last. More people will be targeted.

Every person of Chinese heritage must be clear: The CCP has no right to rewrite history, and no authority to decide Taiwan’s future. Taiwan has its own government, constitution, elections, and freedom of speech. These rights are not negotiable and cannot be taken away by any external dictatorship. Taiwan has proved that a Mandarin-speaking society can thrive in freedom and under the rule of law. Taiwan’s future must be decided by its own people—never by an authoritarian regime across the strait.

But the CCP has never stopped pushing. Through cross-border intimidation, legal manipulation, and media pressure, Beijing keeps trying to limit Taiwan’s democracy. This is not only an attack on Taiwan’s internal order—it challenges universal principles of freedom and rule of law worldwide. Freedom is not something to compromise.

Silence is surrender. Retreat is defeat. Taiwan must strengthen its protections, preserve its space for free expression, and speak out together. Only determined action can show the world: Taiwan will not be threatened. Democracy will not be crushed. Freedom will not be surrendered. Stand together. Stand against the CCP. Stand for Taiwan’s dignity and freedom.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字