三里屯孤勇者 我要为你呐喊

0
51

作者:申育龙 编辑:黄吉洲 责任编辑:侯改英 校对:熊辩

关键词建议:申育龙、三里屯勇士、彭立发、四通桥事件、中国民主、人权、自由、法治、反共、茉莉花行动。

上周我在美国参加了纪念“四通桥勇士”彭立发被中共抓捕三周年的抗议集会。今天,2025年10月25日,北京三里屯又现孤勇者拉起条幅手持扩音器控诉中共邪教,呼吁自由组党,建立自由人性法治新中国。

从六四,四通桥,到四中全会中共这个邪教独裁组织即将走向那一天这白底黑的控诉64天安门毛泽东画像上的墨水,在中共守卫最严密的地方,撕开了中共邪恶政权的遮羞布。 我是80后,年幼时曾听父亲说,八九学潮,军队清洗天安门静坐学生,殷红的鲜血把天安门广场染红了为了不让美国卫星拍到,连夜清洗了广场上的血那时候懵懵懂懂并不。

在我的记忆力里,我们那一代人学校洗脑教育,虽贫穷,淳朴,坊间一句:毛泽东领了一群穷光蛋,江泽民带了一群贪污犯。,。 到后来母亲患病,天价医疗费用把我们家带了深渊父亲,哥哥背上了巨额债务,国家级的大医院因为而停止为母亲,我因不满医疗制度发帖被抓一系列的家庭变故让我感到和无助。

一次偶然机会,我学会了翻墙上网。才一个正常国家应自由民主法治,而中共将医疗教育固化,而我们普通老百姓永远看不到

来到美国后我积极投身反共动,把海外的真相传到国内微信群,却得不到一点回应,人心的冷漠让我感到难过悲哀,”支黑” 言论中国不适合民主。

彭立发三里屯勇士黑夜燃起的火把让我们这些反共不再孤独囹圄,以身赴死的勇气呐喊!

自由民主法治的中国,我们一定会等到这一天 

三里屯孤勇者 我要为你呐喊

The Lone Warrior of Sanlitun — I Will Shout for You

Author: Shen Yulong
Editor: Huang Jizhou Executive Editor: Hou Gaiying Proofreader: Xiong Bian

Abstract
On October 25, 2025, in Beijing’s Sanlitun district, a lone anti-communist protester raised a banner calling for freedom and the rule of law.Author Shen Yulong reflects on his own journey — from childhood indoctrination and family tragedy to political awakening — and reaffirms his faith in China’s democratization.From the Sitong Bridge protest to the Sanlitun demonstration, he sees a spark of hope and calls on Chinese people at home and abroad to speak with conscience and continue shouting for a free China.

Suggested Keywords:Shen Yulong, Sanlitun warrior, Peng Lifa, Sitong Bridge protest, Chinese democracy, human rights, freedom, rule of law, anti-Communism, Jasmine Revolution.

Text

Last week, I joined a protest rally in the United States commemorating the third anniversary of the arrest of Peng Lifa, the “Sitong Bridge warrior.”And today, October 25, 2025, in Beijing’s Sanlitun, another lone warrior appeared — a “Peng-style” protester.He stood in the middle of the city holding a loudspeaker and a banner condemning the Chinese Communist cult, calling for freedom of association and the establishment of a new China founded on liberty, humanity, and the rule of law.

From June Fourth (1989) to the Sitong Bridge incident, to the Fourth Plenum, all these moments seem to foreshadow the eventual collapse of the CCP’s dictatorial cult.The black characters on the white banner of the Sanlitun warrior are like the black ink splashed on Mao’s portrait at Tiananmen during 1989 — in the most heavily guarded place in China, a moment of defiance suddenly tore open the façade of the regime’s evil.

I was born in the 1980s. When I was a child, my father told me about the Tiananmen massacre: how the army used live ammunition to clear out the peaceful student sit-ins, how the blood of the young turned Tiananmen Square red.To prevent American satellites from photographing the evidence, the authorities scrubbed the square overnight.But at the time, I was too young to understand.

In my early memories, our generation’s schooling was not yet saturated with propaganda.People still dared to talk about politics, to joke about leaders.We were poor, but genuine.There was a popular saying:

“Mao led a group of paupers; Jiang led a group of thieves.”

There was still a space for truth and laughter then.Schools didn’t necessarily teach us to “love the Party,” but films and TV dramas had already quietly shaped the myth of its “greatness, glory, and correctness.”Movies like Tunnel Warfare, Gunfire on the Plains, The Bandits of Wulong Mountain, and the leaders’ smiling faces on the CCTV Spring Festival Gala all made us believe that the Communist Party would lead China to prosperity.

Until one day, tragedy struck.My mother fell ill, and the astronomical medical bills dragged our family into despair.My father and brother fell deeply into debt, and when we could no longer afford the hospital’s fees, the national-level hospital stopped treatment, letting my mother die in pain.When I posted about the injustice of China’s medical system online, I was arrested.Those family tragedies left me hopeless and angry.

Then, by chance, I learned to “climb the wall” — bypass the internet blockade.That moment changed my life.For the first time, I saw the other side of the world —that a normal country should be built upon freedom, democracy, and the rule of law.

Yet the CCP maintains its rule through dictatorship and deceit, turning healthcare and education into tools for profit and social control.Red aristocrats monopolize power, while ordinary people struggle between poverty and silence.A single illness can destroy a family;a single truthful sentence can lead to prison.

After arriving in the United States, I threw myself into anti-CCP activism, sending uncensored information back into Chinese chat groups.But the indifference I met — the apathy of people living under dictatorship — broke my heart.At times, I even felt shaken by cynical voices on Twitter, those who sneered:

“China is not fit for democracy.”

Yet when Peng Lifa and now the Sanlitun warrior appeared, they were like torches igniting the night.They burned their bodies to light the path of hope.Their courage — to face prison or death without fear — reminded us exiles and dissidents to hold our ground, to despise fear, and to fight for a constitutional China.

Conclusion

One day, China will be free —a nation of liberty, democracy, and the rule of law.That day, I believe, will come.

三里屯孤勇者 我要为你呐喊

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字