首届“中国论坛”在洛杉矶举行

0
80

——自由中国理念在重凝结

作者:刘芳
编辑:胡丽莉 责任编辑:罗志飞 校对:程筱筱 翻译:刘芳

2025年10月18日,由对话中国智库与洛杉矶六四纪念馆联合主办,“自由钟”基金会、中国民主党全国联合总部及中国民主党全国委员会洛杉矶党部协办的“中国论坛”在美国洛杉矶隆重举行。

多位知名学者、六四参与者、中国民主党等民运人士齐聚一堂,一起总结历史经验,探讨如何迎接历史变局。

首届“中国论坛”在洛杉矶举行

论坛现场气氛庄重而热烈。汉学家林培瑞(Perry Link)直言:习近平对中国没有信心,因为“真正有信心的人,不会天天喊‘我有信心’。只有彻底搞垮中国共产党才能让中国变好。”他强调,目前国内状况很不好,经济不好,年轻人失业率升高,外企逃离,中共之所以不断高喊口号,正因其体制内在空虚与恐惧,政治谎言与思想控制使中国无法复苏。

八九学运领袖王丹表示:“不是因为有希望才抗争,而是因为抗争才有希望。”他指出,正是一次次看似微小的抵抗,让中国的未来仍保有火种。中国论坛旨在建立一个沟通与对话的平台,为中共脆断做好充分准备。

著名民运人士、《在野党》总编辑朱虞夫先生回顾了自己1998年在杭州创立中国民主党浙江筹备委员会的经历——那是中国民间首次以公开、和平方式挑战一党专政的历史时刻。当听众问他,是什么样的勇气支撑他几十年来始终不屈不悔的抗争时,他平静地回答:“我是求仁得仁。为民主与自由而奋斗的事业,总要有人去承担。”

资深评论人吴建民则指出:“八九学运最大的错误,是没有推翻中共的诉求。这个政权,只能被埋葬。”他呼吁海内外华人认清现实,不再对专制存有幻想,应团结推动体制性变革。

牧师、民运人士张伯笠在发言中回顾“六四”血案,指出中共至今未为屠杀平民道歉。他呼吁为不能自辩之人开口,为一切被压迫、被遗忘的人伸张正义。

与会者们积极参与讨论民运者关系的问题:如何发动更多年轻一代参与到民主运动中来为推翻集权后的建立民主国家积蓄力量;觉醒的普通人能为民主贡献哪些力量;宗教信仰的力量如何帮助中国人实现民主。

参会者一致指出,中共集权政权必然走向脆断,而“自由中国”的理念正在重新凝聚。“中国论坛”的意义不仅在于讨论政治议题,更在于重建一个自由表达与思想交汇的公共空间。

在中共封锁言论、压制异议的背景下,这样的论坛象征着“自由中国”思想的延续与生长,也让国际社会看到中国人民与中共并非一体。

The First “China Forum” Held in Los Angeles— The Re-Consolidation of the Free China Ideal

Author: Liu Fang

Editor: Hu Lili Executive Editor: Luo Zhifei Proofreading: Cheng Xiaoxiao Translator: Liu Fang

Abstract: On October 18, 2025, the “China Forum” was grandly held in Los Angeles, USA. Well-known scholars, participants of the 1989 movement, members of the China Democracy Party, and other democracy activists gathered to review historical experiences and explore how to respond to upcoming political changes.

On October 18, 2025, the “China Forum,” co-hosted by the Dialogue China think tank and the Los Angeles June Fourth Memorial Hall, and co-sponsored by the Freedom Bell Foundation, the National Joint Headquarters of the China Democracy Party, and the Los Angeles Branch of the CDP National Committee, was ceremoniously held in Los Angeles.

Well-known scholars, participants of the 1989 movement, members of the China Democracy Party, and other democracy activists gathered to review historical experiences and explore how to respond to upcoming political changes.

首届“中国论坛”在洛杉矶举行

The atmosphere of the forum was solemn yet passionate. Sinologist Perry Link stated bluntly that Xi Jinping has no confidence in China, because “a person who truly has confidence does not constantly proclaim ‘I have confidence.’ Only by completely dismantling the Chinese Communist Party can China improve.” He emphasized that the situation inside China is dire: a failing economy, rising youth unemployment, and the exodus of foreign enterprises. The CCP’s repeated slogans are a sign of inner hollowness and fear, and political lies along with ideological control have made national recovery impossible.

Wang Dan, a leader of the 1989 student movement, said: “We do not resist because hope already exists; we resist because resistance creates hope.” He noted that it is precisely the seemingly small acts of defiance that keep the spark of China’s future alive. The China Forum aims to build a platform for communication and dialogue, fully preparing for the CCP’s eventual collapse.

Renowned democracy activist and editor-in-chief of The Opposition Party, Zhu Yufu, recalled his experience in 1998 when he founded the Zhejiang Preparatory Committee of the China Democracy Party in Hangzhou—a historic moment in which Chinese citizens publicly and peacefully challenged one-party rule for the first time. When the audience asked what gave him the courage to persist for decades without yielding, he calmly replied: “I sought righteousness and accepted its consequences. The struggle for democracy and freedom must be undertaken by someone.”

Senior commentator Wu Jianmin pointed out: “The greatest mistake of the 1989 movement was that it did not demand the overthrow of the CCP. This regime can only be buried.” He urged Chinese people both inside and outside the country to recognize the reality of authoritarianism, abandon illusions, and unite to push for systemic change.

Pastor and democracy activist Zhang Boli reflected on the June Fourth massacre, noting that the CCP has never apologized for killing unarmed civilians. He called on people to speak for those who cannot defend themselves, and to seek justice for all who are oppressed or forgotten.

Participants actively discussed issues concerning the future of the democracy movement: how to mobilize more young people to join the struggle and build momentum for a democratic state after the fall of authoritarianism; what awakened citizens can contribute to democracy; and how religious faith can help Chinese people achieve democratic transformation.Attendees unanimously agreed that the CCP’s authoritarian regime is destined to collapse, and that the ideal of a “Free China” is gathering strength once again. The significance of the “China Forum” lies not only in political discussion but also in rebuilding a public space where free expression and the exchange of ideas can flourish.

Amid the CCP’s suppression of dissent and its blockade of free speech, such a forum symbolizes the continuation and growth of the “Free China” ideal and shows the international community that the Chinese people are not the same as the CCP.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字