清平樂·遷徙

0
59

作者:蕭欽元

編輯:Gloria Wang 責任編輯:羅志飛 校對:熊辯 翻譯:劉芳

折枝以拄,敢行萬裡路。

北美有舟為歸處,正道人潮如注。

任他風高浪急,斬棘披荊遷跡。

心安便是吾鄉,莫言山河社稷。

Qingpingyue · Exile and Passage

Author: Xiao Qinyuan
Editor: Gloria Wang   Executive Editor: Luo Zhifei   Proofreader: Xiong Bian   Translator: Liu Fang

Leaning on a broken branch for strength, I dare to walk a thousand miles.

Across North America a vessel waits—my homeward harbor amid the surging crowds.

Let the winds rise and the waves turn fierce; through thorns and brambles I carve my path.

Where the heart finds peace, there is my homeland—speak no more of mountains, rivers, or the realm.

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字