中共建立在谎言之上

0
424

作者:张宇 编辑:冯仍 校对:程筱筱 翻译:周敏

你可以在某个时候欺骗所有人,也可以一直欺骗某些人,但你不能永远欺骗所有人。

——亚伯拉罕·林肯

没有哪一个政权能永远靠谎言维系,但中共却试图用谎言去建造一个完整的世界——一个由假新闻、假繁荣、假数据、假承诺所堆砌的幻象国度。中共在政治口号中塑造“伟光正”的形象,在信息审查中封锁真相的裂缝,在舆论机器里制造“人民幸福”的幻觉。可当谎言成为日常语言,真相便成了政治禁忌,而整个国家,也在信任崩塌中缓缓腐烂。

一个政权的力量,不在于军事的力量,而在于它能否让人民相信它的正当性,而中共早已耗尽了这种“政治公信力”。它的医疗体系以“全民医保”为幌子,掩盖资源被权利垄断的事实;它的养老制度以“幸福晚年”为旗号,却让老人们在通胀与谎报中艰难求生;一切制度都在共同编织一场巨大的政治幻觉。

在这个幻觉中,人民被教育去“感恩”虚假的繁荣,被鼓励去“相信”被扭曲的现实。当一个国家以欺骗为常态,它不只是丧失了道德基础,更是在自掘坟墓。因为没有任何谎言能永远取代真相;当信任的最后一根弦被拉断,崩塌的不只是政权的形象,而是整个社会的灵魂。

中共建立在谎言之上

(图为张宇参加在洛杉矶总领馆门前举行的“习近平病毒头”活动)

中共最擅长的,是把苦难包装成成就,把失败装饰成胜利。在医疗领域,这种谎言达到了病态的精致程度。中共宣称“全民医保”“健康中国”,在宣传片里,医生微笑、病人感恩、制度完美无缺;但现实中的医院门口,却是病人无助的哭声、家属的绝望与医疗账单的重压。

所谓“全民医保”,在本质上不过是一张无法兑现的政治支票。医保报销比例被层层稀释,药价虚高,基层医疗体系早已被权利和资本联手掏空。那些被宣传成“免费”的项目,背后往往隐藏着更深的腐败。对底层百姓而言,看一次病,就是一次家庭经济的坍塌。在“人民健康”的口号下,健康早已成为特权阶层的专属福利。

疫情期间,更暴露了这一体制的谎言本质。面对公共卫生危机,中共选择的不是透明与科学,而是掩盖与欺骗。从最初的封锁信息到强制“清零”的荒唐执行,无数生命在谎言中消失。数据被篡改,死亡被隐瞒,媒体被噤声,医生被“约谈”。那些敢说真话的专业人士,不是被追责就是被消失;而那些制造假象的人,却在新闻镜头前被赞为“英雄”。

医疗体系的腐败不仅在经济层面,更在道德层面。医生与患者之间失去了信任,公立医院成了逐利机器,医护人员工作有了KPI,医患关系被毒化。中共的医疗政策,已经从保障民生的制度,堕落为维稳的工具。它所追求的“稳定”,不是人民健康,而是维持政治形象。在这里,健康不再是人权,而是被权利过滤后的政治数字。

当政府谎报疫情数字,当病人无法知道真相,当“生命”被简化为政绩曲线的一个变量,这个体制的公信力就已经死亡。中共可以用宣传控制舆论,却无法控制人们亲身感受到的痛苦;可以篡改报告,却无法掩盖医院走廊里一张张等不到治疗的面孔。

谎言的毒,不仅腐蚀了制度,也腐蚀了人心。一个政权若连“生命的价值”都可以欺骗,那么它已经不是失误,而是犯罪。中共的医疗神话,本质上就是一个国家对人类尊严的冷血嘲弄。

(图片提供:张宇;图为张宇参加在洛杉矶星光大道举行的集会活动)

在中共的宣传中,老人是“被党温暖守护的一代”,是“国家进步的见证者”。然而,现实中的中国老人,正在经历一种悄无声息的绝望。那种“幸福晚年”的幻象,只存在于中共的宣传片里,而不在空荡的养老金账户中。

中国的养老体系,是谎言与透支叠加的产物。官方反复宣称“养老金发放有保障”,可财政赤字的现实无人能否认。许多地方政府已偷偷挪用养老金补财政窟窿,年轻人被迫用更高的税负去支撑一个濒临破产的系统,而他们自己却知道,等他们老了,或许连这点保障都不会存在。这是一个用未来抵押现实、用谎言掩盖崩塌的制度。

中共的社会保障体系,本质上并不为民众服务,而是为政治稳定服务。养老金、医保、低保、补贴,这些原本该属于公共责任的项目,都被权利染上了“政治筛选”的色彩:能顺从者得益,敢质疑者被边缘化。一个政权若连“养老”都要纳入忠诚考核,那它所谓的“人民政府”,实际上只是掌控生老病死的冷漠管理者。

与此同时,城乡差距、地区不均、物价飞涨、医疗负担叠加,让无数老人陷入生活的边缘。有人卖废品补贴生活费药费;有人靠子女借贷做手术,有人独自死在出租屋内数月无人问津。而政府却在媒体上宣扬“银发经济”“老有所养”的政绩。

养老金的数字可以造假,但老人脸上的皱纹不会。那些被掩盖的痛苦,终将在时间的裂缝中暴露。中共可以通过宣传掩饰财政危机,却掩盖不了人心的寒凉。一个连老人都不敢老的国家,一个让人害怕变老的社会,是人性被侮辱的地方。

真正的“幸福晚年”,不来自口号,而来自制度的诚实、政府的责任与社会的信任。而当这些都被谎言所取代时,所谓的“晚年幸福”,就成了荒诞剧的一幕。中共的养老神话,不过是一场集体催眠:让人们在麻木与恐惧中等待老去,在失望与谎言中走向终点。

一个政权,可以靠谎言延长寿命,却无法靠谎言获得永生。

因为谎言的本质,是自我毁灭。

它需要不断制造新的谎言去掩盖旧的谎言,直到整个体系陷入疯狂。

真相或许会被掩盖,但它不会被消灭;信任或许被摧毁,但它终将成为复苏的起点。中共之所以畏惧真相,不是因为真相会让它立刻崩塌,而是因为真相会让人民学会思考——而思考,才是独裁者最害怕的力量。

The CCP is Built on Lies

Author: Zhang Yu Editor: Feng Reng Proofreader: Cheng Xiaoxiao Translator: Zhou Min

“You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time.”

— Abraham Lincoln

No regime can sustain itself forever on lies, yet the CCP attempts to use lies to construct an entire world—an illusionary kingdom piled high with fake news, fake prosperity, fake data, and fake promises. The CCP shapes an image of being “Great, Glorious, and Correct” in its political slogans, seals the cracks of truth through information censorship, and manufactures the hallucination of “people’s happiness” within its propaganda machine. But when lies become the daily language, truth becomes a political taboo, and the entire country slowly rots amidst the collapse of trust.

The strength of a regime lies not in military power, but in whether it can make the people believe in its legitimacy; the CCP has long since exhausted this “political credibility.” Its medical system uses “universal healthcare” as a front to cover the fact that resources are monopolized by power; its pension system uses the banner of “happy sunset years” while leaving the elderly to struggle for survival amidst inflation and false reporting. All systems are woven together to orchestrate a massive political hallucination.

In this hallucination, the people are educated to be “grateful” for a fake prosperity and encouraged to “believe” in a distorted reality. When a state takes deception as its norm, it does not merely lose its moral foundation; it digs its own grave. Because no lie can forever replace the truth; when the last string of trust snaps, what collapses is not just the image of the regime, but the soul of the entire society.

中共建立在谎言之上

(Photo: Zhang Yu participating in the “Xi Jinping Virus Head” protest held in front of the Consulate General in Los Angeles)

What the CCP is best at is packaging suffering as achievement and decorating failure as victory. In the field of healthcare, this lie has reached a level of morbid sophistication. The CCP proclaims “Universal Healthcare” and “Healthy China.” In propaganda films, doctors smile, patients are grateful, and the system is flawless; but at the entrances of real-world hospitals, there are the helpless cries of patients, the despair of families, and the heavy burden of medical bills.

The so-called “universal healthcare” is, in essence, nothing more than a political check that cannot be cashed. Reimbursement ratios are diluted layer by layer, drug prices are artificially high, and the grassroots medical system has long been hollowed out by the alliance of power and capital. Behind those projects advertised as “free,” there is often deeper corruption hidden. For the common people at the bottom, seeing a doctor once means the collapse of a family’s finances. Under the slogan of “People’s Health,” health has long become an exclusive benefit for the privileged class.

The pandemic period further exposed the lying nature of this system. Faced with a public health crisis, the CCP chose concealment and deception rather than transparency and science. From the initial suppression of information to the absurd execution of the mandatory “Zero-COVID” policy, countless lives vanished amidst lies. Data was tampered with, deaths were concealed, media was silenced, and doctors were “summoned for talks.” Those professionals who dared to speak the truth were either held accountable or disappeared; while those who manufactured illusions were praised as “heroes” before news cameras.

The corruption of the medical system exists not only at the economic level but also at the moral level. Trust between doctors and patients has been lost, public hospitals have become profit-seeking machines, medical staff have KPIs, and doctor-patient relationships have been poisoned. The CCP’s medical policy has degenerated from a system guaranteeing people’s livelihoods into a tool for “stability maintenance.” The “stability” it pursues is not the health of the people, but the maintenance of its political image. Here, health is no longer a human right, but a political figure filtered through power.

When a government lies about pandemic numbers, when patients cannot know the truth, and when “life” is simplified into a variable on a performance curve, the credibility of this system has already died. The CCP can use propaganda to control public opinion, but it cannot control the pain people feel personally; it can tamper with reports, but it cannot cover the faces waiting for treatment in hospital corridors.

The poison of lies corrodes not only the system but also the human heart. If a regime can even deceive regarding the “value of life,” it is no longer a mistake—it is a crime. The CCP’s medical myth is, in essence, a cold-blooded mockery of human dignity by a state.

(Photo provided by: Zhang Yu; Image shows Zhang Yu participating in a rally held at the Hollywood Walk of Fame in Los Angeles)

In the CCP’s propaganda, the elderly are “the generation warmly guarded by the Party” and “witnesses to national progress.” However, in reality, China’s elderly are experiencing a silent despair. That illusion of “happy sunset years” exists only in the CCP’s propaganda films, not in the empty pension accounts.

China’s pension system is the product of superimposed lies and overdrawing. Officials repeatedly claim “pension payments are guaranteed,” but the reality of fiscal deficits cannot be denied by anyone. Many local governments have secretly misappropriated pension funds to fill fiscal holes; young people are forced to use higher tax burdens to support a system on the verge of bankruptcy, yet they themselves know that when they grow old, perhaps even this bit of protection will not exist. This is a system that mortgages the future for the present and covers collapse with lies.

The CCP’s social security system does not, in essence, serve the public, but serves political stability. Pensions, healthcare, minimum living allowances, subsidies—these items that should belong to public responsibility have all been stained with the color of “political screening” by power: those who comply benefit, while those who dare to question are marginalized. If a regime even incorporates “elderly care” into loyalty assessments, then its so-called “People’s Government” is actually just a cold manager in control of birth, aging, sickness, and death.

At the same time, the urban-rural gap, regional inequality, skyrocketing prices, and the accumulation of medical burdens have pushed countless elderly people to the margins of life. Some sell recyclables to supplement living and medical expenses; some rely on children taking out loans for surgeries; some die alone in rental rooms and go unnoticed for months. Meanwhile, the government touts the achievements of the “silver economy” and “care for the aged” in the media.

Pension figures can be faked, but the wrinkles on an old person’s face cannot. The hidden suffering will eventually be exposed in the cracks of time. The CCP can use propaganda to disguise a fiscal crisis, but it cannot disguise the coldness in people’s hearts. A country where people are afraid to grow old, a society that makes people fear aging, is a place where humanity is insulted.

True “happy sunset years” do not come from slogans, but from the honesty of the system, the responsibility of the government, and the trust of society. When these are replaced by lies, the so-called “happiness in old age” becomes a scene in an absurd drama. The CCP’s pension myth is nothing more than a collective hypnosis: making people wait to grow old in numbness and fear, and march toward the end in disappointment and lies.

A regime can rely on lies to prolong its life, but it cannot rely on lies to gain eternal life.

Because the essence of a lie is self-destruction.

It requires the continuous creation of new lies to cover old ones until the entire system falls into madness.

The truth may be covered up, but it will not be extinguished; trust may be destroyed, but it will eventually become the starting point for recovery. The reason the CCP fears the truth is not because the truth will make it collapse instantly, but because the truth will make the people learn to think—and thinking is the power that dictators fear most.

前一篇文章在洛杉矶,一群香港人把“未来”重新摆上桌面
下一篇文章当反对派被清除,制度便不再需要解释

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字