——香港自民党成立现场纪实
作者:冯仍 编辑:李晶 校对:林小龙 翻译:周敏
时间:2025年12月27日|地点:1300 John Reed Ct, City of Industry, CA 91745
12月27日下午,City of Industry 的会场里坐着两排人。前排多是流亡港人,约二十位;后排与两侧则是声援团体成员,约三十位。舞台背景板上用中英双语写着:“香港自民党成立暨香港未来研讨会”。灯光打在那行字上,像把一个曾经被迫沉默的议题,硬生生重新照亮。
冯仍-rId4-1600X1200.png)
(图为发起人廖文浩阐述政治愿景;右侧为中国民主党联合总部主席郑存柱)
这场活动的核心不是“仪式感”,而是“恢复发声”。对许多人而言,香港的政治空间早已被挤压到几乎无处落脚:政党解散、媒体噤声、公共表达被定性为风险。也正因为如此,“成立”本身变成了一句宣告——不是庆典,而是拒绝消音。
发起人廖文浩在台上阐述政治愿景。他回顾香港在1997年后逐步恶化的处境,并将2020年《国安法》视作分水岭:自由法治从此急剧倒退,朋友入狱、组织被迫停止运作,许多人只能离开家园。他把这种变化称为对承诺的背弃与对社会的清算。
当天,活动现场发布《香港自由民主党(HKLDP)创党宣言》。宣言的措辞强硬,但结构清晰,几乎是按“行动清单”写成:其一,主张以“国际线”推动外交游说与公共倡议;其二,强调对践踏人权者进行制裁追责;其三,将“无条件释放香港政治犯”置于突出位置,并以“光复公义,自决未来”作为号召语。宣言试图把香港议题从“地方争议”重新放回“国际人权与制度责任”的框架之中。
研讨会期间,来自声援团体的代表发言。中国民主党联合总部主席郑存柱强调,在民主法治社会,政治主张属于宪法保护的言论自由范畴;香港人提出政治诉求,应当被尊重与保护。他同时回顾港人多次移民潮的历史背景,指出《国安法》后自由空间坍塌,是推动新一轮流亡潮的重要原因之一。
冯仍-rId5-1024X768.png)
(图为中国民主党党员梁振华对香港自民党发起人廖文浩提问)
我在现场也作了临时发言。我说:“我是来自中国的流亡者,也是中国民主党成员。今天香港自民党成立,不是仪式,是香港人拒绝被消音的宣告。创党宣言讲得很清楚:第一,无条件释放所有香港政治犯;第二,对践踏人权者制裁追责;第三,香港必须走向自决未来,让香港人自己决定命运。中共撕毁承诺、以恶法镇压香港,这不是治理,是清算。我们今天站出来,就是要让世界继续看见真相、继续行动。”
冯仍-rId6-1269X902.png)
(图为中国民主党党员冯仍现场发言)
发言结束后,会场短暂安静了一秒,随后掌声响起。那不是热闹的掌声,更像是一种确认:确认彼此仍在,确认这件事还值得被讲,确认“未来”不是被允许才拥有,而是要靠行动去争取。
对外界来说,这也许只是一场规模不大的海外集会;但对经历过恐惧与噤声的人而言,它更像一次“重新把话说出来”的练习——把宣言、诉求与行动路线摆上桌面,接受质询,也接受记录。香港的处境并没有因为一场活动而改变,但至少在这个下午,有人选择不再把香港当作过去式。
In Los Angeles, a Group of Hongkongers Put the “Future” Back on the Table
—— On-the-scene Documentary of the Founding of the Hong Kong Liberal Democratic
Party
Author: Feng Reng Editor: Li Jing Proofreader: Lin Xiaolong Translator: Zhou Min
Time: December 27, 2025 Location: 1300 John Reed Ct, City of Industry, CA 91745
On the afternoon of December 27, two rows of people sat in a meeting hall in the City of Industry. The front row consisted mostly of exiled Hongkongers, about twenty in total; the back row and the sides were members of solidarity groups, numbering about thirty. The stage backdrop was inscribed in both Chinese and English: “Founding of the Hong Kong Liberal Democratic Party & Symposium on the Future of Hong Kong.” The lights hit those words, seemingly forcibly re-illuminating an issue that was once forced into silence.
冯仍-rId4-1600X1200.png)
(Photo: Initiator Liao Wenhao expounding on the political vision; on the right is Zheng Cunzhu, Chairperson of the Joint Headquarters of the China Democracy Party)
The core of this event was not “a sense of ceremony,” but “the restoration of voice.” For many, Hong Kong’s political space has long been squeezed to the point where there is almost nowhere to stand: political parties have disbanded, the media has been silenced, and public expression has been characterized as a risk. Precisely because of this, the “founding” itself became a declaration—not a celebration, but a refusal to be muted.
Initiator Liao Wenhao stood on stage to expound on the political vision. He reviewed the gradually deteriorating situation in Hong Kong after 1997 and viewed the 2020 “National Security Law” as a watershed: since then, freedom and the rule of law have regressed sharply, friends have been imprisoned, organizations have been forced to cease operations, and many have had no choice but to leave their homes. He referred to this change as a betrayal of promises and a liquidation of society.
On that day, the event released the “Founding Manifesto of the Hong Kong Liberal Democratic Party (HKLDP).” The wording of the manifesto was tough, but the structure was clear, written almost like an “action list”: First, it advocates for the “International Line” to promote diplomatic lobbying and public advocacy; second, it emphasizes sanctions and accountability for those who trample on human rights; third, it places the “unconditional release of Hong Kong political prisoners” in a prominent position and uses “Restore Justice, Self-determine the Future” as its rallying cry. The manifesto attempts to reframe the Hong Kong issue from a “local dispute” back into the framework of “international human rights and institutional responsibility.”
During the symposium, representatives from solidarity groups delivered speeches. Zheng Cunzhu, Chairperson of the Joint Headquarters of the China Democracy Party, emphasized that in a democratic and rule-of-law society, political views fall within the scope of freedom of speech protected by the constitution; when Hongkongers put forward political demands, they should be respected and protected. He also reviewed the historical background of the multiple waves of migration from Hong Kong, pointing out that the collapse of the space for freedom following the “National Security Law” is one of the important reasons driving the new wave of exile.
冯仍-rId5-1024X768.png)
(Photo: China Democracy Party member Liang Zhenhua questioning Liao Wenhao, the initiator of the Hong Kong Liberal Democratic Party)
I also gave a spontaneous speech at the scene. I said: “I am an exile from China and a member of the China Democracy Party. The founding of the Hong Kong Liberal Democratic Party today is not a ceremony; it is a declaration by Hongkongers refusing to be silenced. The founding manifesto states very clearly: First, the unconditional release of all Hong Kong political prisoners; second, sanctions and accountability for those who trample on human rights; third, Hong Kong must move toward a self-determined future, letting Hongkongers decide their own destiny. The CCP tore up its promises and suppressed Hong Kong with evil laws; this is not governance, it is liquidation. We stand up today to ensure the world continues to see the truth and continues to take action.”
冯仍-rId6-1269X902.png)
(Photo: China Democracy Party member Feng Reng speaking at the scene)
After the speech ended, the hall fell silent for a brief second, followed by a burst of applause. It was not the applause of a lively celebration, but more like a form of confirmation: confirming that each other is still there, confirming that this matter is still worth speaking about, and confirming that the “future” is not something possessed only when permitted, but something to be fought for through action.
To the outside world, this may just be a small-scale overseas gathering; but for those who have experienced fear and silencing, it is more like an exercise in “speaking out again”—putting manifestos, demands, and action plans on the table to be questioned and to be recorded. Hong Kong’s situation did not change because of one event, but at least on this afternoon, some people chose to no longer treat Hong Kong as a thing of the past.

缪青-rId5-1649X927.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
蔡晓丽-rId4-1600X1200.png?w=218&resize=218,150&ssl=1)
赵云龙-rId5-979X2130.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
关永杰-rId6-1150X863.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
侯冰峰-rId5-1267X951.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
国际人权日—自由雕塑公园民主先驱墙落成典礼-rId5-1280X960.jpeg?w=100&resize=100,70&ssl=1)