2026年新版“709”:从谢阳五年重刑到于凯、包龙军、王宇等律师集体受难

0
23

作者:张维清

编辑:黄吉洲

校对:周敏

翻译:吕峰

2026年新版“709”:从谢阳五年重刑到于凯、包龙军、王宇等律师集体受难

2026年3月底 ,中国维权律师界正经历着自2015年“709大抓捕”以来最黑暗、最肃杀的时刻。从长沙法庭的重刑判决,到北京派出所对多位知名律师的集体传唤,一场披着法律外衣的系统性清洗正席卷全国。这不仅是对个别律师的政治报复,更是对中国残存法治文明的全面绞杀。

这场悲剧的序幕在2026年3月23日正式拉开。当天,长沙市中级法院以“煽动颠覆国家政权罪”重判知名人权律师谢阳有期徒刑五年。这份长达五年的刑期,是对谢阳律师多年来坚守良知的公然羞辱。谢阳被构陷的所谓“罪证”,仅仅源于他作为法律人的基本道义:他在互联网上记录真实的社会苦难;在媒体采访中撕开权力滥用的遮羞布;在2021年大雪纷飞的湘西,他无畏地声援被强行送入精神病院的怀孕教师李田田。自2022年1月被捕起,他在长达1532天的非法羁押中,经历了剥夺睡眠、沉重镣铐与人格侮辱等摧残。联合国已正式认定此案为“任意拘留”,指控其涉及“危害人类罪”,但施暴者依然在审判台上装聋作哑。

就在谢阳被重判的阴影下,山东晓临律师事务所主任于凯律师也因践行公民监督权而身陷囹圄。3月26日,于凯律师在司法部门前公开举牌,实名控告青岛市司法局局长邓焕礼,直指其涉嫌“滥用职权、徇私舞弊不移交刑事案件及巨额财产来源不明罪”。然而,在行使宪法赋予的举报权利次日,于凯便被警方以“扰乱社会公共秩序”为由强行带走。最新的确切消息证实,于凯律师目前已被刑事拘留,关押在北京西城看守所。于凯的遭遇揭露了一个荒诞且残酷的现实:在这个体制中,解决问题的唯一方式就是“解决提出问题的人”。当律师试图通过法律途径反腐,法律本身却成了贪腐官员的遮羞布和私家刑具。

这种打压并非孤立,而是一场更大规模、针对“709”群体及其辩护团队的围猎。就在于凯被捕的同时,北京警方正采取大范围的传唤行动。同一派出所已正式传唤“709案”的核心人物包龙军、李国蓓律师、张新年律师前往派出所。与此同时,警方也已通知王宇律师前往派出所受审。包龙军与王宇作为中国维权运动的标志性人物,多年来持续遭受吊照、监控与边控。对多位知名律师的同步传唤,释放了一个极度危险的政治信号:当局正在对中国独立律师群体进行“二次定点清除”。这不再是个案的敲打,而是一场旨在彻底切断弱势群体寻求法律救济渠道、消灭独立法律职业阶层的系统性运动。

从谢阳的“五年重刑”到于凯的“实名举报被捕”,再到对包龙军、王宇等人的集体围捕,这些行为完全符合国际法定义的系统性人权迫害。这种大规模、系统性地利用司法机器打击法律职业共同体的行径,早已跨越了现代文明的底线。这种“709”模式的延续,说明当局已经彻底放弃了对法治的伪装,转而进入了一种赤裸裸的特务统治与恐怖政治。

        

我们在此向全球正义人士、国际律师协会及人权组织发出紧急呼吁:必须立即释放谢阳、于凯律师,并停止对包龙军、王宇、李国蓓、张新年等律师的非法骚扰与迫害。同时,应记录参与此次大清洗的每一名办案人员与政法官员,将其列入国际人权制裁名单。

        历史的审判台早已搭好,当法庭变成马戏场,当监狱关满了正直的律师,再次证明这个体制的合法性早已彻底崩坍。中共可以关住这些律师的身体,可以撤销他们的执业证书,但关不住天底下的公义。我们坚信:真相无罪,良知无罪,法治的火种终将在黑暗中重新点燃。

2026 New Version of “709”: From Xie Yang’s Five-Year Heavy Sentence to the Collective Persecution of Lawyers Yu Kai, Bao Longjun, Wang Yu and Others

Author: Zhang Weiqing

Editor: Huang Jizhou

Proofreader: Zhou Min

Translator: Lyu Feng

Abstract: In March 2026, multiple Chinese human rights lawyers faced a concentrated crackdown: Xie Yang was sentenced to five years in prison, Yu Kai was detained for filing a public report, and Beijing police simultaneously summoned several lawyers connected to the “709” case. The events indicate that the authorities are carrying out systematic suppression against the community of independent lawyers, drawing international attention and calls of concern over the rule of law in China.

2026年新版“709”:从谢阳五年重刑到于凯、包龙军、王宇等律师集体受难

At the end of March 2026, China’s human rights lawyer community is experiencing the darkest and most chilling moment since the 2015 “709 Mass Arrest.” From the heavy sentence handed down by the Changsha court to the collective summons of multiple prominent lawyers by Beijing police stations, a systematic purge dressed in legal clothing is sweeping across the country. This is not merely political retaliation against individual lawyers, but a comprehensive strangulation of what remains of China’s rule-of-law civilization.

The prelude to this tragedy officially began on March 23, 2026. On that day, the Changsha Intermediate People’s Court sentenced well-known human rights lawyer Xie Yang to five years in prison on the charge of “inciting subversion of state power.” This five-year sentence is an open humiliation of Xie Yang’s long-standing adherence to conscience. The so-called “evidence” used to frame him consists solely of his basic moral duty as a lawyer: documenting real social suffering on the internet, exposing the abuse of power in media interviews, and fearlessly standing in support of Li Tiantian — a pregnant teacher who was forcibly sent to a psychiatric hospital — in snowy western Hunan in 2021. Since his arrest in January 2022, he has endured 1,532 days of illegal detention, subjected to sleep deprivation, heavy shackles, and personal humiliation. The United Nations has officially determined the case to be “arbitrary detention” and accused it of involving “crimes against humanity,” yet the perpetrators continue to feign deafness and muteness on the judgment bench.

Under the shadow of Xie Yang’s heavy sentence, lawyer Yu Kai, director of the Xiaolin Law Firm in Shandong, was also imprisoned for exercising his right to citizen oversight. On March 26, Yu Kai publicly held up a placard in front of the judicial authorities, openly accusing Deng Huanli, director of the Qingdao Municipal Justice Bureau, of suspected “abuse of power, dereliction of duty by failing to transfer criminal cases, and having huge assets of unclear origin.” However, the very next day after exercising his constitutionally granted right to report, Yu Kai was forcibly taken away by police on the grounds of “disrupting public order.” The latest confirmed information shows that lawyer Yu Kai has been placed under criminal detention and is currently held in the Xicheng District Detention Center in Beijing. Yu Kai’s ordeal reveals a absurd and cruel reality: in this system, the only way to solve a problem is to “solve the person who raised the problem.” When a lawyer tries to fight corruption through legal channels, the law itself becomes a fig leaf and a private torture tool for corrupt officials.

This suppression is not isolated, but part of a larger-scale hunt targeting the “709” group and their defense team. At the same time as Yu Kai’s arrest, Beijing police launched a wide-ranging summons operation. The same police station has formally summoned core figures from the “709” case — lawyers Bao Longjun, Li Guobei, and Zhang Xinnian — to appear. Meanwhile, police have also notified lawyer Wang Yu to report for questioning. Bao Longjun and Wang Yu, as iconic figures in China’s rights defense movement, have long endured license revocation, surveillance, and border controls. The simultaneous summons of multiple prominent lawyers sends an extremely dangerous political signal: the authorities are carrying out a “second targeted purge” against China’s independent lawyer community. This is no longer the punishment of isolated cases, but a systematic campaign aimed at completely cutting off vulnerable groups’ access to legal remedies and eliminating the independent legal profession.

From Xie Yang’s “five-year heavy sentence,” to Yu Kai’s “arrest for filing a real-name report,” and then to the collective roundup of Bao Longjun, Wang Yu and others, these actions fully meet the international legal definition of systematic human rights persecution. The large-scale, systematic use of the judicial machinery to strike against the legal professional community has long crossed the bottom line of modern civilization. The continuation of the “709” model shows that the authorities have completely abandoned any pretense of the rule of law and have instead entered a phase of naked secret police rule and politics of terror.

We hereby issue an urgent appeal to global justice advocates, international bar associations, and human rights organizations: the immediate release of lawyers Xie Yang and Yu Kai is demanded, and all illegal harassment and persecution against lawyers Bao Longjun, Wang Yu, Li Guobei, Zhang Xinnian and others must cease. At the same time, every case-handling officer and political-legal official involved in this purge should be documented and placed on international human rights sanctions lists.

The judgment seat of history has long been prepared. When courts are turned into circuses and prisons are filled with upright lawyers, it once again proves that the legitimacy of this system has completely collapsed. The CCP can imprison these lawyers’ bodies and revoke their practicing certificates, but it cannot imprison justice under heaven. We firmly believe: truth is not a crime, conscience is not a crime, and the spark of the rule of law will eventually be rekindled in the darkness.

前一篇文章枪声之后,是三十七年的沉默
下一篇文章“感同身受”不应只是一句口号,

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字