作者:鄭偉
摘要 :致敬在中共高壓下堅持抗爭的女性與母親,讚揚她們在迫害與監控中守護真相、法治與自由的不屈勇氣。
在這個溫柔的節日,我們將目光投向那些在風暴中依然堅持、堅守、溫暖的女性。
她們是母親。但她們的“母親”身份,在暴政下被賦予了更為沉重,也更為悲壯的含義。
我們致敬“天安門母親”。她們是一群被惡魔奪走孩子的母親,在長達三十七年的漫長黑夜裡,她們用孱弱的身體築起真相的長城。她們拒絕遺忘,拒絕沉默,在嚴密的監控和年歲的蠶食下,依然堅持著那一聲對正義的追問。她們是中國當代最堅韌的良心。
我們致敬維權母親。如丁家喜的妻子羅勝春,高智晟的妻子耿和,余文生的妻子許艷,王全璋的妻子李文足,維權媽媽何方美、可可……她們原本或許只是想做一個平靜生活的妻子、媽媽,但當暴政奪走了丈夫、孩子的自由和健康,她們在恐懼中起身,從一位普通女性轉變為在法院門口,在國際舞台上疾呼的人權捍衛者。她們用柔弱的雙肩,扛起了營救家人和追求法治的雙重重擔。
我們更要致敬那些自己身陷囹圄、不斷抗爭的女性代表。是張展用絕食的身軀展現的道德高度,是黃雪琴用筆寫下的女性尊嚴,是王宇在酷刑前不屈的法律人風骨,是王荔蕻在弱勢群體前的抗爭,是熱依拉·達吾提對民族文化血脈的堅守。還有“白紙運動”中那些年輕的面孔,她們用青春的勇氣打破了沉默,證明了正義的火種未曾在年輕一代中熄滅。
在中共的強權下,她們面臨的是全方位的迫害:非法的拘禁,獄中的酷刑,剝奪通訊,醫療權的虐待、對家人的監控與威脅。暴政企圖通過摧毀她們的身體、割裂她們的家庭關係來讓她們屈服。
然而,她們沒有屈服。
她們的抗爭,超越了個人的不幸。她們在為孩子追求一個免於恐懼的未來,她們在為社會追求一個有法治、有真相的明天。
暴政可以囚禁她們的身體,卻無法囚禁她們的意志;可以切斷她們與外界的聯繫,卻無法切斷她們與正義的共鳴。
在這個母親節,讓我們記住這些名字:丁子霖、張先玲、張展、王宇、黃雪琴、曹芷馨……她們是女兒、是妻子、是母親,更是鋼鐵般的公民。
她們的堅韌,如同寒冬後的春暉,雖然微弱,卻在無情地消融著暴政的冰雪。
致敬她們的勇氣!祈願她們的自由!
祝福所有偉大的女性,母親節快樂!
編輯:胡麗莉 校对:熊辩 翻译:周敏
Steel Spring Radiance: Dedicated to All Women Resisting Under CCP Tyranny
Author: Zheng Wei
Abstract: A tribute to the women and mothers who persist in resistance under high pressure from the CCP, praising their unyielding courage in guarding truth, the rule of law, and freedom amidst persecution and surveillance.
On this gentle holiday, we turn our gaze toward those women who still persist, hold fast, and remain warm amidst the storm.
They are mothers. But their identity as “mothers,” under tyranny, has been endowed with a heavier and more tragic meaning.
We pay tribute to the “Tiananmen Mothers.” They are a group of mothers whose children were snatched away by demons. In the long night spanning thirty-seven years, they have used their frail bodies to build a Great Wall of truth. They refuse to forget, refuse to remain silent; under strict surveillance and the erosion of age, they still persist in that one inquiry for justice. They are the most resilient conscience of contemporary China.
We pay tribute to the rights-defense mothers. Such as Luo Shengchun, wife of Ding Jiaxi; Geng He, wife of Gao Zhisheng; Xu Yan, wife of Yu Wensheng; Li Wenzu, wife of Wang Quanzhang; and rights-defense mothers He Fangmei, Keke… They might have originally just wanted to be wives and mothers living a peaceful life, but when tyranny took away the freedom and health of their husbands and children, they stood up amidst fear, transforming from ordinary women into human rights defenders shouting at court gates and on international stages. With their delicate shoulders, they have carried the double burden of rescuing their families and pursuing the rule of law.
We must pay even greater tribute to those female representatives who are themselves imprisoned and constantly resisting. It is the moral height shown by Zhang Zhan with her hunger-striking body; it is the female dignity written by Huang Xueqin with her pen; it is the unyielding integrity of a legal professional shown by Wang Yu in the face of torture; it is the struggle of Wang Lihong before vulnerable groups; it is Rahile Dawut’s persistence in guarding the cultural lifeblood of her nation. There are also those young faces in the “White Paper Movement”; they used the courage of youth to break the silence, proving that the sparks of justice have never been extinguished among the younger generation.
Under the power of the CCP, they face all-around persecution: illegal detention, torture in prison, deprivation of communication, abuse of medical rights, and surveillance and threats against their families. Tyranny attempts to make them yield by destroying their bodies and severing their family relationships.
However, they have not yielded.
Their struggle transcends personal misfortune. They are pursuing a future free from fear for their children; they are pursuing a tomorrow with the rule of law and truth for society.
Tyranny can imprison their bodies, but it cannot imprison their will; it can cut off their connection with the outside world, but it cannot cut off their resonance with justice.
On this Mother’s Day, let us remember these names: Ding Zilin, Zhang Xianling, Zhang Zhan, Wang Yu, Huang Xueqin, Cao Zhixin… They are daughters, wives, mothers, and even more so, citizens of steel.
Their resilience is like the spring radiance after a cold winter; though faint, it is relentlessly melting the ice and snow of tyranny.
Salute their courage! Pray for their freedom! Blessings to all great women, Happy Mother’s Day!
Editor: Hu Lili Proofreader: Xiong Bian Translator: Zhou Min

方励之的勇气之源-rId4-655X576.png?w=218&resize=218,150&ssl=1)
毛一炜东航MU5735中共暴力切断真相-rId5-435X239.jpeg?w=100&resize=100,70&ssl=1)