洛杉矶六四纪念馆举行年度会议:以笔尖微光,守护高墙内的良知

0
74

作者:周敏
编辑:张宇 责任编辑:罗志飞 校对:程筱筱 翻译:彭小梅     

 2025年12月20日,人道中国(Humanitarian China)年度会议在洛杉矶六四纪念馆隆重举行。

在岁末寒冬之际,来自各界的活动人士与支持者齐聚一堂,共同延续了一项充满温情的传统——为身处困境的中国良心犯书写圣诞贺卡。

洛杉矶六四纪念馆举行年度会议:以笔尖微光,守护高墙内的良知

 会议现场,墙上的历史照片与手中的贺卡相互映照。与会者们神情庄重,在卡片上逐字写下对受难者的牵挂。这些卡片不仅是节日问候,更是对那些在黑暗中挺身而出的孤胆英雄们的致敬。

 在书写过程中,大家首先想到了彭立发(彭载舟)先生。自四通桥一桥孤勇、点燃民意火炬以来,他至今处于强迫失踪状态。与会者在卡片上表达了对这位平民英雄的崇高敬意。虽然不知这些文字能否避过严密的封锁送到他手中,但大家希望通过这种方式告诉他:他在桥上的呐喊,至今仍在大洋彼岸回荡,世界从未忘记他的勇气。

随后,王炳章博士的孙女也在会上动情发言。作为中国现代民运的开拓者,王炳章博士已被关押超过二十年。孙女的发言诉说了家族跨越三代的思念与坚守,令现场许多人眼含热泪。这份跨越二十载、经由孙辈传递的薪火,证明了追求自由的理想不仅不会被铁窗隔绝,更在代际之间生根发芽。

此外,与会者也纷纷为许志永与秦永敏两位长期奋斗的法律与民权学者写下祝福。许志永博士因倡导新公民运动而遭受重判,他在法庭上对“美好中国”的描绘依然激励着后来者;而秦永敏先生作为中国当代民运的“活化石”,其一生数次入狱、累计服刑长达三十余年,他那百折不挠的韧性,正是中国民间抗争精神的缩影。        虽然这份圣诞问候是寄往当下的,但现场的思绪也难免飘向了已故的诺贝尔和平奖得主刘晓波先生。尽管刘晓波已无法亲手拆开这些贺卡,但他提出的“我没有敌人”的非暴力抗争精神,依然是支撑大家在黑暗中前行的动力。大家感叹,今天人们手中的每一支笔,其实都是在延续他的愿望——让文字不再成为罪名,让自由之花在故土绽放。

        “人道中国”负责人表示,年度寄卡活动旨在打破孤独。在这个团圆的季节,这些凝聚了国际社会关注的文字将化作微光,试图照亮那些最寒冷的角落,守护那份尚未熄灭的良知之火。

Los Angeles June Fourth Memorial Museum Holds Annual Conference:Guarding Conscience Behind High Walls with the Faint Light of Pen Tips

Abstract:At the end of the year, participants write greeting cards for Chinese prisoners of conscience living under hardship, paying tribute to heroes who have stood up in the darkness.

Author: Zhou Min Editor: Zhang Yu Managing Editor: Luo Zhifei
Proofreader: Cheng Xiaoxiao Translator: Peng Xiaomei

On December 20, 2025, the annual conference of Humanitarian China was solemnly held at the Los Angeles June Fourth Memorial Museum.

In the cold winter at year’s end, activists and supporters from various backgrounds gathered to continue a tradition filled with warmth—writing Christmas cards for Chinese prisoners of conscience living under difficult conditions.

洛杉矶六四纪念馆举行年度会议:以笔尖微光,守护高墙内的良知

At the conference site, historical photographs on the walls reflected one another with the greeting cards held in participants’ hands. With solemn expressions, attendees carefully wrote messages of concern and remembrance for those who suffer. These cards were not merely holiday greetings, but also a tribute to those lone heroes who have stood up in the darkness.

During the writing process, participants first thought of Mr. Peng Lifa (also known as Peng Zaizhou). Since his solitary act of courage on Beijing’s Sitong Bridge, which ignited a torch of public conscience, he has remained in a state of enforced disappearance. Attendees expressed their profound respect for this civilian hero on the cards. Although it is uncertain whether these words can evade strict censorship and reach him, people hoped that through this gesture they could tell him: his shout on the bridge still echoes across the ocean, and the world has not forgotten his courage.

Afterward, the granddaughter of Dr. Wang Bingzhang delivered an emotional speech at the conference. As a pioneer of China’s modern democracy movement, Dr. Wang Bingzhang has been imprisoned for more than twenty years. Her speech spoke of a family’s longing and perseverance spanning three generations, bringing tears to the eyes of many in attendance. This torch of faith, passed down by a grandchild over more than two decades, demonstrates that the pursuit of freedom cannot be cut off by iron bars, but instead takes root and grows across generations.

In addition, participants also wrote messages of support for two long-standing legal and civil rights scholars, Xu Zhiyong and Qin Yongmin. Dr. Xu Zhiyong was heavily sentenced for advocating the New Citizens Movement, yet his vision of a “Beautiful China,” articulated in court, continues to inspire those who come after him. Mr. Qin Yongmin, regarded as a “living fossil” of China’s contemporary democracy movement, has been imprisoned multiple times throughout his life, with a total incarceration period exceeding thirty years. His unyielding resilience stands as a microcosm of China’s grassroots resistance spirit.

Although these Christmas greetings are addressed to the present, the thoughts at the scene inevitably turned to the late Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo. Though Liu Xiaobo can no longer personally open these cards, the nonviolent spirit he advocated—“I have no enemies”—continues to support people as they move forward in darkness. Participants reflected that every pen held in people’s hands today is, in fact, an extension of his wish—to ensure that words are no longer treated as crimes, and that the flower of freedom may one day bloom on its native soil.

A representative of Humanitarian China stated that the annual card-writing campaign aims to break isolation. In this season meant for reunion, these words, infused with the concern of the international community, will become faint points of light, attempting to illuminate the coldest corners and safeguard the still-burning flame of conscience.

前一篇文章王礼华:夏威夷民主党员国际人权日活动纪实
下一篇文章圣诞节旧金山抗议中共迫害基督教

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字