纽约 9月11日 反恐灭共活动通知

活动:911反恐,消灭中共,我们为美国而战!
美国是勇士的家园,我们来到了这里,认同三权分立的政治体制,保卫这国土是我们的共同责任,守护自由民主的普世价值,永志不渝!
中国是我们的出生国,长期被中共统治,民不聊生。我们挺身而出反共,已经没有退路,我们回不去了,愿美国民主灯塔长耀世界!
911是美国本土遭受过最大的恐怖袭击,中共是这世界上最大的恐怖组织,如果美国与中共开战,我们愿为美国而战!
9月11日,我们一起拉着“我们愿为美国而战”中英文横幅,去911纪念馆,捍卫美国,清除恐怖分子!
We will fight for USA!
活动时间:9月11日 早上 9:30 – 11:30
地点:纽约 曼哈顿 911纪念馆 导航:180 Greenwich St, New York, NY 10007
中国公民行动党 /中国民主党 /中国公民运动
民主中国阵线(总部)/ 中国公民权利运动 /受中共迫害政治犯索赔联盟
联系:
叶公子:3474389292 白节敏:6266846099 金月花:9174789322
宫凯:9293898606 朱乔乔:9296898486
旧金山 9月12日 国际民主日集会

活动公告|国际民主日集会 2026
时间:本周六(9月12日)下午5:00
地点:旧金山中国领事馆前
为了照顾大家的时间,我们将在临近的周六举行。
主题:言论自由与新闻独立(关注中国的媒体控制、互联网审查、新闻自由)
欢迎所有关心民主与人权的人士参加。
让我们一起发声,捍卫自由的信息环境,呼吁新闻独立与真实!
旧金山 9月14日 国际民主日 抗议中共专制独裁

【旧金山抗议活动通告】
国际民主日:抗议中共专制独裁,立即释放政治犯良心犯
时间:
2025年9月14日 ——周日 上午11点—12点
活动地址:
旧金山中领馆: 1450 Laguna St, San Francisco, CA 94115
联合国大会在2007年通过决议,将每年9月15日定为国际民主日,以促进民主在全世界范围的发展和进步;
然而,邪恶的中国共产党为了继续苟延残喘,继续奴役全中国人民,维持一党专政,维持专制独裁,与全世界为敌,违逆历史趋势,继续胡作非为,为非作歹,大肆逮捕迫害镇压民主的呼声,特别是中共怪胎“习近平”上台以来,为了维护共产党的非法统治,大肆打压异议人士,对言论审查控制到了令人发指的地步,对法律的破坏和践踏日益严重,习近平的个人权力凌驾于法律之上,凌驾于全国人民之上,成为了“全民公敌”!!!
不仅如此,共产党通过所谓“九三阅兵”,耀武扬威,拉拢俄罗斯朝鲜伊朗等国,形成邪恶的轴心国集团,破坏全世界的繁荣和稳定! 无耻的习近平竟然公开谈论人体器官移植,鼓吹长生不老,拉拢其他独裁者,真可谓禽兽不如!!!
但是,我们不会沉默!!!
我们要发出自己的声音,反对共产党专制独裁,争取民主和自由!!!
因此,我们特举办以上抗议活动,欢迎大家积极参与!
活动主办方:中国民主党
活动发起人: 方 政
活动组织人: 崔允星 胡丕政 何颖 张小驹 郝剑平
活动义工: 周志刚 王玉民 徐超 张超
洛杉矶 9月7日《全球觉醒》 第三十八期

《全球覺醒》第三十八期
自由之鐘 時刻敲響 全球覺醒 民主聯盟 消滅獨裁 推翻暴政
記者張展等良心犯、政治犯們吶喊! —— 我們不能沉默!
在中國,仍有無數因為追求民主、言論自由與社會公義的人被關押在鐵窗之下。他們當中,有勇敢發聲的律師,有堅持真相的記者,有不畏強權的公民,也有和平表達訴求的青年。他們唯一的「罪行」,就是行使了《世界人權宣言》所賦予的基本權利。張展從2020年至今因為記錄和報導真相兩次被捕入獄,現在不發聲,明天我們和孩子們都是張展!
今天,我們在這裡相聚,不是為了仇恨,而是為了良知。
• 我們要讓世人知道:在中國,仍有人因言獲罪!
• 我們要讓鐵窗中的他們知道:他們沒有被遺忘!
• 我們要讓掌權者知道:歷史會銘記,正義終將到來!
當一個人因真相而坐牢,全世界都應站出來。
他們的勇氣,是我們繼續堅持的理由。
他們的自由,取決於我們今天的聲音。
當真話成為罪名,沉默就是共犯。
鐵窗裡的他們,用自由為代價守護真相;
鐵窗外的我們,用聲音回應他們的勇氣。
我們呼籲:
1.立即釋放所有因言論、信仰、維權而被關押的人。
2.停止對良心犯家屬的打壓與羞辱。
3.履行國際承諾,讓中國公民擁有最基本的自由與尊嚴。
4.還權於民,結束一黨獨裁!
時間:2025年9月7日(星期日)4:30PM(下午)
地點:中共駐洛杉磯總領館
地址:443 Shatto Pl, Los Angeles, CA 90020
活動召集人:劉廣賢/廖軍
活動規劃:周蘭英/吳字儒
活動主持:張展彪
組織者:胡月明4806536918/周天彥6266320341
韓 磊9096558888/梁振華6268289079
歐陽剛6266290555/鐘 文9094372745
活動義工:于海龍/王付青/劉樂園/王彪/歐陽淵博/勞紹海/王俞傑
攝影:Ji Luo /陸敏健/王永
主辦單位:
中國民主黨全聯總美西黨部
中國民主黨全聯總美南黨部
自由鍾民主基金會
谁养活了谁?
作者:华一言(大陆)
编辑:Gloria Wang 责任编辑:胡丽莉 翻译:程铭
一千年前,宋太祖赵匡胤有言:官吏所食,皆百姓之俸;官吏所享,皆百姓之养。彼时,凡衙门门口,必立石碑,其上镌刻十六字:“尔俸尔禄,民脂民膏。下民易虐,上天难欺。”此言振聋发聩,提醒为政者:权自民出,禄由民供。
然而,千年之后,竟有人反言:“是我们养活了十几亿人,解决了他们的吃穿问题。”此言何其荒谬!
须知,江山之基,系于黎庶;国家之盛,赖于民力。田畴之稼,皆农夫汗水所滋;工厂之火,皆工人辛勤所燃;商贾之智,亦为繁荣所添。是亿万人民,以辛劳与智慧,铸就今日之繁华。岂容倒果为因,将本为职责之事,妄称为恩赐?
“养活十几亿人”之狂语,不独是对百姓血汗的亵渎,更是对历史真义的颠倒。此种心态,暴露出某些权位者的骄矜与轻慢。他们忘却了:权力,乃人民所授;职责,乃为民谋利。为政者非救世之主,不过是人民的公仆。所谓“解决吃穿”,并非恩典,而是人民以血汗与创造力换来的成果。
国家之责,在于为人民开拓道路、营造条件,使人人皆可凭借勤勉,成就尊严而幸福的人生。若有将人民功劳据为己有者,实乃对民心的不敬,对历史的背叛。
Who feeds whom?
Author: Yiyi Hua (Mainland)
Editor: Gloria Wang Responsible Editor: Lili Hu Translator: Cheng Ming
Abstract: Emperor Taizu of the Song Dynasty warned that the salaries of officials all come from the people, and the people are the capital of the state. Nowadays, some people say that “to feed one billion people”, which is actually subversive. The prosperity of the country depends on the hard work of the people. The politician is the servant of the people, not the one who gives grace.
A thousand years ago, Zhao Kuangyin, the ancestor of the Song Dynasty, said that what officials eat is the salary of the people; what officials enjoy is all provided by the people. At that time, a stone tablet must be erected at the gate of the government, and sixteen words will be engraved on it: your salary and your food, is from people’s wealth and people’s harvest. It is easy for the people to abuse, but it is difficult for god to deceive.” This statement is deafening, reminding the politicians that power is out of the people, and the money is provided by the people.
However, a thousand years later, someone said, “We have raised one billion people and solved their food and clothing problems.” How ridiculous this is!
You should know that the foundation of the regime depends on people; the prosperity of the country depends on the power of the people. The crops in the fields are all nurtured by the sweat of farmers; the fire in the factory is ignited by the hard work of workers; the wisdom of merchants is also added by prosperity. It is hundreds of millions of people who have forged today’s prosperity with hard work and wisdom. How can we take the result as a cause and call it a gift for what is originally a duty?
The crazy saying of “feeding more than one billion people” is not only a blasphemy against the blood and sweat of the people, but also a reversal of the true meaning of history. This kind of mentality exposes the arrogance and frivolity of some powerful people. They forgot that power is given by the people; responsibility is for the benefit of the people. The politician is not the Lord of Salvation, but the public servant of the people. The so-called “solving food and clothing” is not a favor, but a result of people’s hard working and creativity.
The responsibility of the country is to find ways to create opportunities for the people of a better life, so that everyone can live a dignified and happy life with diligence. If there is a person who takes the merits of the people for himself, it is actually disrespectful to the people and a betrayal of history.
致习近平的公开信:你已祸国殃民,到了该谢罪退场的时候
2025年7月15日
作者:一个有良知的中国人
编辑:李聪玲 责任编辑:罗志飞 翻译:程铭
习近平:
你登上权位十三年,曾以“反腐倡廉”、“伟大复兴”为口号,握权在手,万民翘首以待,盼你守法治、促自由、济民生、行德政。可谁知,等来的却是一场噩梦,是一头独裁的猛兽撕裂了改革开放的羽翼,把十四亿人拉入沉默与恐惧的深渊。
你高呼“新时代”,却让国家回到了“文革”之夜;你毁邓小平留下的集体领导制度,一人独大,党法国法,皆为你脚下泥土;你口口声声“以人民为中心”,却让人民在封控中哭喊,在失业中沉沦,在物价中呻吟,在缄默中窒息。
经济大厦已倾——民营企业不是被查就是被吞,青年人不是在“摆烂”就是在“润”;大学文凭贬值如废纸,房地产泡沫破裂如幻影,地方财政空虚,债务深渊已至喉咙,你却仍在大撒币,把中国人的血汗钱变成海外腐败政权的贿金与炮灰。
你的“一带一路”,不是福音而是陷阱;你的“共同富裕”,不是分蛋糕,而是掏口袋。你让全党全军围着你转,天下苍生却无处申冤。
“官不聊生”,因为体制内人人自危;“民不聊生”,因为体制外处处封锁。你的“伟大斗争”只换来了一个崩塌的现实:社会停滞、思想僵化、技术倒退、民心尽失。天怒人怨,举国皆知。
今日之中国,不是向上腾飞的巨龙,而是被你缠上锁链、蒙上黑纱、摁进冰窟的病狮。
我们在此正告你:
你不是中国的救星,而是拖累人民的祸首;
你不是民族的灯塔,而是历史的迷雾!
你必须下台!
必须谢罪!
必须交还被你篡夺的国家未来!
这是一个公民最温和、最理性、最文明的呼吁。如果你不听,那就准备好迎接人民更坚定、更广泛、更不可阻挡的觉醒与行动。
历史不会沉默,人民不会永远忍耐。
谨此,书于这个风雨欲来的时刻,愿未来的中国,不再有你的阴影!
(国内来稿)
An open letter to Xi Jinping: You have harmed the country and the people. It’s time to apologize and leave.
July 15, 2025
Abstract: This is an open letter, severely accusing Xi Jinping’s perverse actions under 13 years of dictatorship: undermining the rule of law and people’s livelihood, destroying the economy and freedom, and harming the country and the people. The author called on him to step down and apologize for his sins and return the future of the country and warned that the awakening and struggle of the people would eventually come, and history and conscience would not be silent.
Author: A Chinese with a conscience
Editor: Congling Li Responsible Editor: Zhifei Luo Translator: Cheng Ming
Xi Jinping:
You have been in power for thirteen years. With the slogans of “anti-corruption and integrity” and “great rejuvenation”, you have held power in hand, and all the people are waiting for you. I hope you will abide by the rule of law, promote freedom, help people’s livelihood, and govern morally. But who knows that what came was a nightmare. It was a dictatorial beast that tore the wings of reform and opening up and pulled 1.4 billion people into the abyss of silence and fear.
You shouted “new era”, but let the country return to the night of the “Cultural Revolution”; you destroyed the collective leadership system left by Deng Xiaoping, one person alone, the party, France and law, all for your feet; you said “people-centered”, but made the people cry in the lockdown, sink in unemployment, moan in prices, and suffocated in silence. Rest.
The economic building has been dumped – private enterprises are either investigated or swallowed up, and young people are either “rotting” or “moistening”; college diplomas are depreciating like waste paper, real estate bubbles bursting like illusions, local finances are empty, and the abyss of debt have reached their throats, but you are still scattering coins, turning Chinese people’s hard-earned money into overseas corrupt regimes. Bribes and cannon fodder.
Your “Belt and Road” is not a gospel but a trap; your “common prosperity” is not a cake, but a pocket. You let the whole party and the whole army surround you, but the world has nowhere to complain.
“Officials can’t make a living”, because everyone in the system is in danger of themselves; “people can’t make a living”, because everywhere outside the system is blocked. Your “great struggle” has only been exchanged for a collapsed reality: social stagnation, ideological rigidity, technological regression, and the loss of people’s hearts. God’s anger and people’s resentment are known to the whole country.
Today’s China is not a dragon flying up, but a sick lion that is chained, covered with black veil, and pressed into the ice cave by you.
We are here to tell you:
You are not the savior of China, but the scourge that drags down the people.
You are not the beacon of the nation, but the fog of history!
You must step down!
You must apologize!
We must return the future of the country that was usurped by you!
This is the most gentle, rational and civilized appeal of a citizen. If you don’t listen, be ready to welcome the people’s more determined, broader and unstoppable awakening and action.
History will not be silent, and the people will not endure forever.
Sincerely, at this time of storm, may China in the future no longer have your shadow!
(Domestic manuscript)








