作者:谢先生
我出生在七零年代中国农村,小时候生活异常艰苦,每天都跟着父母,在泥地里辛勤劳作。我的母亲非常乐观,她总是一边干活,一边唱着“东方红,太阳升,中国出了个毛泽东……”。那欢快的歌声,总能将我的疲倦一扫而光,使我觉得,生活在中国,真是一件值得偷着乐的事情。直到2018年,我女儿因为接种疫苗患上血癌,才让我逐渐发现,中国共产党,原来是一个不折不扣的骗子。
2018年夏天,当吉林长春长生假疫苗事件闹得沸沸扬扬的时候,我的女儿,也因为接种上海生物的水痘疫苗而患上了血癌。三次鉴定,都认定我女儿的病是由接种疫苗造成的。根据《上海市预防接种异常反应补偿办法》的第五条,上海政府和疫苗企业理应承担包括“补偿、医疗康复、入学就业、残疾照顾和生活救助”等处置工作。但中共流氓政府拒绝履行义务。并在我尝试保护我女儿的合法权益的时候,多次对我进行绑架、殴打和非法拘禁。所有这些都没有任何法律程序。
中共流氓政府首先无视法条内容,提出一次性买断方案。也就是企业给予一笔补偿金,从此我们便不能以任何理由再去找政府和企业。可这笔补偿金连医疗费都没有,我断然拒绝。我要求上海卫健委履行“医疗康复”的义务。上海卫健委说这不是他们的义务。我拿出政府的信息公开,里面白纸黑字表明“医疗康复”就是他们的责任。上海市卫健委便开始胡说八道,他们说:“‘医疗康复’是指我在就医过程中遇到不懂的问题,他们可以提供指导”。我要求他们拿出政策解读依据,他们置之不理。我质问“医疗费”谁承担?他们置若罔闻。我指责他们行政不作为,他们理直气壮地说:“你要是不满意,可以去起诉!”我向法院诉上海卫健委行政不作为。法院拒绝立案,并拒绝出具《不予立案裁定书》。我说法院不出具《不予立案裁定书》我就不走,法官直接叫来法警,将我赶出了法院。
我再次要求政府履责,政府让我去起诉企业。我说这不是企业的责任,政府说有纠纷,找法!他们威胁说如果我继续胡搅蛮缠,将涉嫌寻衅滋事。共产党颠倒黑白的本事真是练得炉火纯青,他们自己拒不履责,反而指责别人寻衅滋事,真是滑天下之大稽。但没有办法,枪炮都在他们手里,老百姓能有什么办法?迫于无奈,我以疫苗侵犯了我女儿的生命权和健康权为由,将疫苗企业告上法庭。法院两审都驳回了我的起诉,法院说“疫苗接种异常反应不属于法院管辖范围,应该由政府通过行政手段去解决”。我拿着裁决第三次找到政府,政府说法院判错了,让我去申请再审……。政府和法院相互踢皮球,谁也不管我们的死活。而疫苗企业更是靠着政府的庇护,说出了“我们有钱,我们也想帮你,但我们不能这样做,因为这样做我们就违法了”这样恬不知耻的言论。
既然法律保护不了我的权益,那就让社会来评判。我申请游行示威,浦东公安拒绝了我的申请,我向中国公安部投诉,公安部将投诉又踢回给浦东公安。浦东公安气急败坏,警告我不要再申请和投诉,否则后果自负;他们甚至理直气壮地说:“中国人是没有游行示威权,《游行示威法》也只是拿来糊弄那些欧美人的”。面对这种赤裸裸的威胁、无耻的行径,我只能作罢。
既然官方道路走不通,那就走自媒体,我开始在微博上发文章。我的《拿什么来保护你,我的女儿》一文,三天阅读量破200万。可我还来不及及高兴,我的文章就被删除了,紧接着对我限流,最后封号。中共在捂老百姓的眼睛和嘴巴上,早就轻车熟路了!
老百姓状告无门,摆在我脚下的就只有上访了。可正是因为上访,才让我真正见识到共产党的邪恶,体会到共产党的残忍。邪恶的事就是共产党设计了很多套路,目的就是走自己的路,让老百姓无路可走。比如信访,我将上海卫健委的不作为,投诉到国家信访局,国家信访局将我的信访件打回到上海卫健委。上海卫健委恬不知耻地在答复里将自己狠狠的夸了一番,对于我在信访件里提出的不公,只字不提。他们既不给出政策解读的依据,也不回答医疗费的来源。更荒谬的是,信访系统没有人关注这个答复是否合理?而其信访也一样,最后的结果是向公安投诉公安,向法院投诉法院。这种既当裁判又当运动员的制度,是万恶的共产党故意设计的制度陷阱。它不可能公平公正,人民也不会满意。这不上海信访答复满意率不足3成,但当我将人民对上海信访不满投诉到国家信访局,结果上海信访的满意率在第二天就变成了99%,真是天下奇观!这种集体造假和作秀,真是令人作呕!
信访没有解决我的问题,但让我成了需要被解决的人。从此,中共流氓政府对我家进行了长期的、有组织的迫害。他们全方位监视我们家庭,并跟踪他们的外出,连我女儿上学都不放过。他们肆意绑架、殴打、传唤和拘禁我,并在传唤的过程中多次虐待我,非常残忍。以下两件事足见一般。
2020年10月,我在北京乞讨,乞讨前我咨询了北京的12345和12348,他们都说在北京乞讨是合法的。可我乞讨不到20分钟,一队警察将我扑到在地,反铐双手带回了派出所,转身就交给了上海驻京办。上海驻京办工作人员在中巴车上对我进行了围殴,他们一个人在从身后用胳膊勒住脖子,其它人对我拳打脚踢,打到我不能动弹为止。随后他们将我押回上海,关进了浦东看守所。期间我因肋骨剧痛,多次请求医疗帮助,但均被拒绝。
看守所环境非常恶劣。不到30平米的监室最多关押了56个人。没有地方睡觉,大家只能头脚相错,侧身而眠,想翻身几乎不可能。就算这样,每晚依然有人需要站着值班,因为实在睡不下。监室内疫病横行,我在第三天就感染了感冒,高烧让我头疼欲裂;咳嗽时肌肉牵扯着受伤的肋骨,发出钻心的疼痛。可看守所拒绝给我提供药物,他们说只有快死的人才配得到药物。但快死的人真的能得到药物吗?我们牢头告诉我,他在一年半内亲眼见过两个人死在看守所,其中一个仅仅是因为20多天无法排便。所以中共治下的看守所,总有人莫名其妙的死亡,中共说是突发疾病,你无法想象他们其实是被虐待致死。我每天都被迫进行长时无聊而痛苦的静坐,臀部长出了厚厚的茧。看守所剥夺了我们的放风机会,没有理由。我的羁押时间也被延长到三十天,然后被强制取保候审一年。在监控遍地的今天,一个乞讨要侦察一年?中共唯一的目的就是打击你,让你害怕。明白共产党不把人当人,我知道抗争没有意义。我逼着自己吃下那些发臭的食物,多喝水让自己尽快康复。因为我知道我的妻子,她既要面对血汗工厂“华为”的刁难,还要照顾病重的孩子,更要面对公安的骚扰和威胁。我必须尽快出去,我担心她撑不住。事实证明我的担心完全正确,当我从看守所出来,我的妻子体重轻了六公斤,已经是形销骨立。我无法想象如果我再晚些出来,她会不会崩溃?我的妻子告诉我,在我被关起来后,孩子感冒病危,她恳求政府放我出来照顾孩子,但被无情地拒绝了。我们都知道,血液病患者的感冒是致命的。所以在共产党眼里,人命无关紧要。在取保候审期间,共产党又多次拒绝我带孩子外出求医的请求。再一次证明在共产党眼里,人民的生命真的一文不值!
2021年11月,我解除取保候审,我带着女儿的病历本,去北京问诊。在火车上就不断遭到骚扰,但大庭广众之下他们还相对收敛。火车进入北京南站,他们便对我实施了暴力绑架。绑架的过程中还试图用“碰瓷”来诬陷我,就是有一个黑衣人抓住我的胳膊,试图抢夺我正在录像的手机,我顺手一甩,他就像被高速卡车撞了一样向后面飞去,边飞边喊“你怎么打人?你怎么打人?”我说:”你别碰瓷,这手机还录着呢!”他只好悻悻的站起来。警察见碰瓷失败,便一拥而上,抢走我的手机,把我拽向一辆中巴车。我一边挣扎,一边大呼“救命”,但周围麻木的人群,让我仿佛又看到了百年前鲁迅笔下的那群中国人。在快被拉入中巴车的时候,我用力撑在车框上,他们见拉不进去,便殴打我,拳头像雨点般落在我的头上、背上,我支撑不住,被他们拉入车内。
上车的第一时间,我把手表里的SD卡取了出来,藏进了袜子里。因为我知道手机肯定会被抢,所以我的手机录像只是个幌子,真正录像的设备是手表。果不其然,警察抢走了我的手机,一个多月后才归还给我,归还前做了恢复出产设置。我被押回上海,囚禁在一个 “黑监狱”内。政府一次次撕毁释放我的口头承诺,让我害怕像上次一样被长期拘禁,于是我决定越狱。经过了努力,我终于在一个深夜破窗而逃。上海警方立刻对我行全城大追捕,他们闯入我家,发现我不在,便留下一队人马蹲守在我家门口,第二队人马沿街巡逻,第三队人马通过天眼系统,追查我逃亡路线,第四队人马找到我的工作单位,让单位逼我现身。而我在逃亡途中,将警察绑架我的视频发到微信群里,向群友求救。一时间公安部收到了很多投诉电话。公安部见群情激愤,便叫停了上海的抓捕行动,并承诺让北京的铁路稽察对这次事件进行调查。于是,在我越狱三周后,上海公安撤销了对我的追捕,而我回到家的第二天,公司和我结束了劳动合同。从此,我失去了我心爱的工作,也失去赖以生存的依靠。
公安部的调查结论,自然是公安合规合法。对于共产党的指鹿为马,我已经见怪不怪了,我没提其它要求,只要求他们公开民警的执法录像,我相信群众的眼睛是雪亮的。但公安部拒绝公开。我将公安部起诉到法院,法院蛇鼠一窝,驳回起诉。他们说我去北京看病是信访有关,说我申请信息公开也是信访有关,说我去北京立案也是信访相关。我突然才发现这是共产党设计信访制度的第二个目的,剥夺人民的诉权。只要你曾经信访过,共党就可以指鹿为马,把你的一切都归结为信访,然后剥夺你的法律援助权。信访的另一个目的是充当情绪缓冲垫,一个信访人员怒气冲冲,信访办人员和颜悦色地聆听他的哭诉,故事讲完,气就消了一半。然后工作人员再装模作样说会向上级汇报,人民就从怒气冲冲转为满心期待了。至于解决百姓困难,那是不存在的。但他们有话术来蒙骗百姓,什么领导很忙来不及处理,什么自己权力太小无法决定领导的想法,实在不行就跟着受害人一起骂那些不做人事的领导。最后信访人在一次次希望和失望之中耗尽了精力,大部分就放弃维权了,这是他们的目的。
如今,我的女儿因疫苗患病已经八年多了,她从未收到过来自共产党的关心!我也因维权弄得遍体鳞伤。妈妈也还是喜欢唱她的“东方红,太阳升……”,但这首歌如今听来,是多么的讽刺!妈妈一辈子活在谎言里,我不忍心戳破;但我不希望我的女儿,一辈子也生活在谎言中,我希望她能感受爱的温暖,我希望她能在阳光下起舞。于是在2025年8月,我义无反顾的离开了中国,我把这次行动,叫向阳而生!
编辑:李晶
校对:王滨
翻译:戈冰
Living Toward the Sun
Author: Mr. Xie
Abstract: Escaping the Chinese Communist Party and living toward the sun. For an ordinary Chinese family suffering persecution by the Chinese Communist Party, leaving one’s hometown is the only choice that many people summon up the courage to make, yet are forced to do so out of sheer necessity.
I was born in the 1970s in the Chinese countryside. Life was extremely bitter and hard when I was a child, and every day I followed my parents, laboring industriously in the mud. My mother was very optimistic; she would always sing while working, “The East is red, the sun rises, China has brought forth a Mao Zedong…” That cheerful singing could always sweep my fatigue completely away, making me feel that living in China was truly something to “secretly rejoice about.” It was not until 2018, when my daughter contracted leukemia due to receiving a vaccine, that I gradually discovered the Chinese Communist Party turned out to be an out-and-out swindler.
In the summer of 2018, when the Jilin Changchun Changsheng fake vaccine incident was causing a tremendous stir, my daughter also contracted leukemia due to inoculating with a chickenpox vaccine from Shanghai Biological. Three appraisals all determined that my daughter’s illness was caused by the vaccine inoculation. According to Article 5 of the “Measures of Shanghai Municipality on Compensation for Abnormal Reactions to Vaccination,” the Shanghai government and the vaccine enterprise should rightfully undertake disposal work including “compensation, medical rehabilitation, school enrollment and employment, disability care, and livelihood assistance.” However, the rogue Chinese Communist Party government refused to fulfill its obligations. Furthermore, when I attempted to protect my daughter’s legitimate rights and interests, they kidnapped, beat, and illegally detained me multiple times. All of this was done without any legal procedures.
The rogue Chinese Communist Party government first ignored the content of the legal articles and proposed a one-time buy-out scheme. That is, the enterprise would give a sum of compensation money, and from then on we could never look for the government or the enterprise again for any reason. But this sum of compensation money could not even cover the medical expenses, so I flatly refused. I demanded that the Shanghai Health Commission fulfill its obligation of “medical rehabilitation.” The Shanghai Health Commission said this was not their obligation. I pulled out the government’s information disclosure, in which the black and white text clearly showed that “medical rehabilitation” was precisely their responsibility. The Shanghai Municipal Health Commission then began to talk sheer nonsense; they said: “‘Medical rehabilitation’ means that when I encounter questions I do not understand during the process of seeking medical treatment, they can provide guidance.” I demanded that they produce the basis for their policy interpretation, but they ignored it. I questioned who would bear the “medical expenses”? They turned a deaf ear. I accused them of administrative inaction, and they righteously said: “If you are not satisfied, you can go sue!” I sued the Shanghai Health Commission in court for administrative inaction. The court refused to file the case and refused to issue a “Ruling on Non-Acceptance of Case.” I said if the court did not issue the “Ruling on Non-Acceptance of Case,” I would not leave, so the judge directly called the judicial police and kicked me out of the court.
I once again demanded that the government fulfill its responsibilities, and the government told me to sue the enterprise. I said this was not the enterprise’s responsibility, and the government said if there is a dispute, look to the law! They threatened that if I continued to pester and make trouble unreasonably, I would be suspected of picking quarrels and provoking trouble. The Communist Party’s ability to turn black into white has truly been practiced to perfection; they themselves flatly refuse to fulfill their responsibilities, yet they instead accuse others of picking quarrels and provoking trouble, which is truly the height of absurdity in the world. But there was no way out; the guns and artillery are all in their hands, so what can ordinary people do? Forced by helplessness, I took the vaccine enterprise to court on the grounds that the vaccine infringed upon my daughter’s right to life and right to health. The court rejected my lawsuit in both trials, with the court stating that “abnormal reactions to vaccination do not fall within the scope of court jurisdiction and should be resolved by the government through administrative means.” Holding the ruling, I went to the government for the third time, and the government said the court had judged incorrectly and told me to apply for a retrial… The government and the court kicked the ball back and forth to each other, and neither cared whether we lived or died. As for the vaccine enterprise, relying even more on the protection of the government, they went so far as to utter such shameless remarks as: “We have money, and we also want to help you, but we cannot do so, because doing so would mean we are breaking the law.”
Since the law could not protect my rights and interests, I would let society judge. I applied for a demonstration and protest, but the Pudong Public Security refused my application. I lodged a complaint with the Ministry of Public Security of China, and the Ministry of Public Security kicked the complaint right back to the Pudong Public Security. Flying into a rage out of shame, the Pudong Public Security warned me not to apply or complain again, otherwise I would bear the consequences myself; they even said righteously: “Chinese people do not have the right to demonstrate and protest, and the ‘Law on Assemblies, Processions and Demonstrations’ is just used to fool those Europeans and Americans.” Faced with this kind of naked threat and shameless behavior, I could only drop the matter.
Since the official channels were blocked, I would take the path of self-media, and I began to post articles on Weibo. My article, “What Can I Use to Protect You, My Daughter,” surpassed 2 million views in three days. Yet before I even had time to be happy, my article was deleted, followed immediately by traffic restriction against me, and finally account suspension. When it comes to covering the eyes and mouths of ordinary people, the Chinese Communist Party has long been well-acquainted with the ropes!
Ordinary people have no way to complain or sue, so what lay before my feet was only petitioning. But it was precisely because of petitioning that I truly witnessed the wickedness of the Communist Party and experienced the cruelty of the Communist Party. The wicked thing is that the Communist Party has designed many traps, with the purpose of walking its own path while leaving ordinary people with no path to walk. Take letters and calls petitioning for example: I complained about the inaction of the Shanghai Health Commission to the National Public Complaints and Proposals Administration, and the National Public Complaints and Proposals Administration sent my petition piece back to the Shanghai Health Commission. Shamelessly, the Shanghai Health Commission praised itself fiercely in its response, without mentioning a single word about the injustice I raised in the petition piece. They neither provided the basis for their policy interpretation, nor answered the source of the medical expenses. What is even more absurd is that no one in the petition system cares whether this response is reasonable or not. Other petitions are just the same; the final result is complaining about the public security to the public security, and complaining about the court to the court. This kind of system, acting as both the referee and the athlete, is a system trap intentionally designed by the all-evil Communist Party. It cannot possibly be fair and just, and the people will not be satisfied. Thus, the satisfaction rate for Shanghai’s petition responses was less than 30%, but when I complained to the National Public Complaints and Proposals Administration about the people’s dissatisfaction with Shanghai’s petitioning, the result was that Shanghai’s petition satisfaction rate turned into 99% the very next day—truly a wonder of the world! This kind of collective fraud and showmanship is truly sickening!
The petitioning did not solve my problem, but it turned me into the person who needed to be solved. From then on, the rogue Chinese Communist Party government carried out long-term, organized persecution against my family. They monitored our family in an all-around manner and tracked our going out, not even sparing my daughter going to school. They wantonly kidnapped, beat, summoned, and detained me, and abused me multiple times in the process of summoning, which was extremely cruel. The following two incidents are sufficient to show a glimpse of the whole.
In October 2020, I was begging in Beijing. Before begging, I consulted Beijing’s 12345 and 12348, and they both said that begging in Beijing is legal. However, I had been begging for less than 20 minutes when a squad of police pinned me to the ground, handcuffed my hands behind my back, brought me back to the police station, and turned around to hand me over to the Shanghai Liaison Office in Beijing. The staff of the Shanghai Liaison Office in Beijing carried out a gang-beating against me inside a minibus; one of them choked my neck with his arm from behind, while the others punched and kicked me until I could not move. Subsequently, they escorted me back to Shanghai and locked me into the Pudong Detention Center. During this period, due to severe pain in my ribs, I requested medical assistance multiple times, but all were refused.
The environment in the detention center was extremely wretched. A cell of less than 30 square meters held a maximum of 56 people. There was no place to sleep, and everyone could only sleep on their sides, with heads and feet alternating; wishing to turn over was practically impossible. Even so, every night there were still people who needed to stand on duty, because it was truly impossible to fit everyone for sleep. Diseases were rampant inside the cell, and on the third day I caught a cold; the high fever made my head hurt as if it were splitting open. When coughing, the muscles pulled on my injured ribs, sending out a piercing pain. Yet the detention center refused to provide me with medicine; they said only those who were about to die were worthy of getting medicine. But can those who are about to die really get medicine? Our cell boss told me that within a year and a half, he had seen two people die in the detention center with his own eyes, one of whom was merely because he could not defecate for over 20 days. Therefore, in the detention centers under the rule of the Chinese Communist Party, people always die inexplicably; the Chinese Communist Party says it is a sudden illness, but you cannot imagine that they were actually abused to death. Every day I was forced to engage in long, boring, and painful sit-stills, and thick calluses grew on my buttocks. The detention center deprived us of our opportunities for outdoor exercise, without any reason. My detention time was also extended to thirty days, and then I was forced into release on bail pending trial for one year. In today’s world covered in surveillance, does a case of begging need to be investigated for a year? The sole purpose of the Chinese Communist Party is to strike at you and make you afraid. Understanding that the Communist Party does not treat people as human beings, I knew that resistance was meaningless. I forced myself to swallow those foul-smelling foods and drank more water to make myself recover as quickly as possible. Because I knew my wife—she not only had to face the hurdles and difficulties created by the sweatshop “Huawei,” but also had to take care of the severely ill child, and moreover had to face the harassment and threats from the public security. I had to get out as quickly as possible; I worried she could not hold on. Facts proved that my worry was completely correct; when I came out of the detention center, my wife’s weight had dropped by six kilograms, and she was already reduced to skin and bones. I cannot imagine whether she would have broken down if I had come out any later. My wife told me that after I was locked up, the child caught a cold and was critically ill; she begged the government to release me to take care of the child, but was ruthlessly refused. We all know that a cold for a hematological disease patient is fatal. Therefore, in the eyes of the Communist Party, human life is of no consequence. During the period of release on bail pending trial, the Communist Party rejected my requests to take my child out to seek medical treatment multiple times. This proved once again that in the eyes of the Communist Party, the lives of the people are truly worthless!
In November 2021, my release on bail pending trial was lifted, and I took my daughter’s medical records to Beijing to seek medical advice. On the train, I was continuously subjected to harassment, but in the presence of the public, they were still relatively restrained. As the train entered Beijing South Railway Station, they implemented a violent kidnapping against me. In the process of the kidnapping, they even attempted to frame me using a “staged accident” setup; that is, a man in black grabbed my arm and tried to snatch my phone, which was currently recording. I swung my arm with the motion, and he flew backward as if hit by a high-speed truck, shouting while flying, “Why are you hitting people? Why are you hitting people?” I said, “Don’t stage an accident, this phone is still recording!” He had no choice but to stand up resentfully. Seeing that the staged accident had failed, the police swarmed up, snatched my phone, and dragged me toward a minibus. While struggling, I shouted “Help” loudly, but the numb crowd around me made me feel as if I were seeing that group of Chinese people written about by Lu Xun a hundred years ago. When I was about to be pulled into the minibus, I used my strength to prop myself against the vehicle doorframe; seeing that they could not pull me in, they beat me, and punches fell like raindrops onto my head and back. I could not sustain my hold and was pulled into the vehicle by them.
The very first moment I got into the vehicle, I took the SD card out of my watch and hid it in my sock. Because I knew the phone would definitely be snatched, my phone recording was just a decoy; the device truly recording was the watch. Sure enough, the police snatched my phone and did not return it to me until more than a month later, having performed a factory reset before returning it. I was escorted back to Shanghai and imprisoned inside a “black jail.” The government tore up its verbal promises to release me time after time, making me fear being detained for a long period just like last time, so I decided to jailbreak. After making efforts, I finally escaped through a window in the dead of night. The Shanghai police immediately carried out a city-wide manhunt against me; they broke into my home, and finding that I was not there, left a squad of personnel to stake out in front of my door, a second squad of personnel to patrol along the streets, a third squad of personnel to track my escape route via the Skynet surveillance system, and a fourth squad of personnel to find my workplace, having the workplace force me to show up. Meanwhile, during my flight, I sent the video of the police kidnapping me into a WeChat group to seek help from group members. For a time, the Ministry of Public Security received many complaint phone calls. Seeing that public indignation was stirred, the Ministry of Public Security called a halt to Shanghai’s arrest operation and promised to let the Beijing railway investigators conduct an investigation into this incident. Consequently, three weeks after my jailbreak, the Shanghai public security cancelled the manhunt against me, and on the second day after I returned home, the company terminated my labor contract. From then on, I lost my beloved job, and also lost the source of support upon which I relied for survival.
The conclusion of the Ministry of Public Security’s investigation was, naturally, that the public security acted in compliance with regulations and the law. Regarding the Communist Party calling a deer a horse, I had already long ceased to be surprised. I raised no other demands, only requesting that they make public the law enforcement video of the people’s police; I believed that the eyes of the masses are razor-sharp. However, the Ministry of Public Security refused to make it public. I sued the Ministry of Public Security in court, but the court—birds of a feather—dismissed the lawsuit. They said my going to Beijing to seek medical treatment was related to petitioning, said my application for information disclosure was also related to petitioning, and said my going to Beijing to file a case was also related to petitioning. I suddenly discovered that this was the second purpose of the Communist Party designing the petition system: to deprive the people of their right to litigate. As long as you have petitioned before, the Communist Party can call a deer a horse, attribute everything of yours to petitioning, and then deprive you of your right to legal aid. Another purpose of petitioning is to act as an emotional buffer pad; a petitioner arrives furious, and the staff of the petition office listen to his tearful complaints with a pleasant and amiable expression—once the story is finished, the anger is half gone. Then the staff members pretend to say they will report to the higher authorities, and the people switch from being furious to being full of anticipation. As for solving the hardships of the common people, that simply does not exist. But they have verbal techniques to deceive the people, such as saying the leaders are very busy and have no time to deal with it, or saying their own power is too small to decide the leader’s thoughts; if all else fails, they will join the victim in cursing those leaders who do not act like human beings. In the end, the petitioner exhausts his energy through round after round of hope and disappointment, and most of them give up defending their rights—this is their objective.
Now, my daughter has been sick due to the vaccine for over eight years, yet she has never received any concern from the Communist Party! I, too, have been left covered in wounds from defending our rights. My mother still likes to sing her “The East is red, the sun rises…”, but how ironic this song sounds today! My mother has lived in lies her entire life, and I do not have the heart to pierce the illusion; but I do not want my daughter to live in lies her entire life either. I hope she can feel the warmth of love, and I hope she can dance under the sunshine. Consequently, in August 2025, I left China without looking back. I call this action living toward the sun!
Editor: Li JingProofreader: Wang BinTranslator: Ge Bing



我要做一隻不停扇動翅膀的蝴蝶,一定會引發社會變革的颶風-rId5-320X320.jpeg?w=218&resize=218,150&ssl=1)
咏刘晓波刘霞(诗四首)-rId5-600X338.jpeg?w=100&resize=100,70&ssl=1)