极权专制“劣币驱逐良币”的制度逻辑
作者:华言(大陆)
编辑:周志刚 责任编辑:罗志飞 翻译:吕峰
“劣币驱逐良币”源于格雷欣法则,原指在货币流通中,劣质货币因其低成本和高流通性,趋于取代优质货币。在社会政治领域,此法则可引申为:低价值、低成本的行为主体(“劣币”)因制度激励而占据优势,排挤高价值、高成本的行为主体(“良币”)。此处,“良币”指具有独立思考、创新能力或道德原则的个体,“劣币”则指顺从、投机或平庸者。
列宁党极权专制制度以高度集中的权力结构、单一意识形态的强制性控制和对异见的系统性压制为特征。其制度逻辑必然导致“劣币驱逐良币”。
机制1:单一意识形态压制多元思想,排挤独立与创新主体。极权制度以单一意识形态为核心,视任何偏离为威胁。为维护意识形态的绝对权威,制度通过审查、惩罚等手段压制异见,导致独立思考者、创新者即良币面临高成本(如迫害、流放),而顺从者即劣币因迎合官方路线获得低成本收益。因此,制度激励低价值的顺从行为,排斥高价值的批判性思维。
机制2:以忠诚而非能力为选拔标准,平庸者占据权力核心。极权制度的权力集中性决定要建设最小获胜同盟,这就决定了选拔机制优先考虑对领导或体制的忠诚,而非客观能力或贡献。忠诚者因低风险和高回报(政治晋升、资源分配)占据优势,而有能力但持异见者因高成本(被边缘化或清洗)被排除。此机制导致“劣币”(忠诚但平庸者)取代“良币”(有能力但独立者)。
机制3:恐惧文化抑制真实表达与道德行为,助长投机与虚伪。极权制度通过监控、告密与惩罚机制制造普遍恐惧,迫使个体为自保选择低成本行为,如沉默或附和,而非高成本的真实表达或道德坚持。告密与投机者因适应恐惧环境而获利,而正直与勇气者因高风险被边缘化。此文化进一步强化“劣币”的生存优势。
机制4:资源向忠诚者而非贡献者倾斜,阻碍社会效率与创新。极权制度的资源分配由中央控制,优先流向忠诚的个体或机构,通过恩庇制度团结盟友,而非基于效率或贡献。高效、创新的主体因缺乏资源支持而受限,而低效但忠诚的主体得以存续。此扭曲导致资源浪费与社会停滞,强化“劣币”对“良币”的驱逐。
“劣币驱逐良币”的后果具有深远的社会与政治意涵:
一是社会活力丧失。创新与批判性思维被压制,导致经济停滞与技术落后。
二是道德秩序崩塌。恐惧与告密文化破坏社会信任,助长虚伪与投机。
三是制度危机。长期的“劣币”主导导致决策失误与资源浪费,最终威胁政权稳定。
列宁党极权专制制度通过单一意识形态、忠诚优先、恐惧文化与资源错配,系统性地激励“劣币”行为,排挤“良币”主体。其逻辑的严密性与历史的普遍性表明,“劣币驱逐良币”是该制度的必然结果。
The Systemic Logic of “Bad Money Drives Out Good” in Totalitarian Rule
Author: Huayan (Mainland China)
Editor: Zhou Zhigang Responsible Editor: Luo Zhifei
Translation: Lyu Feng
Abstract:
This article examines the inevitability of the phenomenon “bad money drives out good” within the Leninist totalitarian system. Drawing on the analogy of Gresham’s Law, it argues that under conditions of highly centralized power, single-ideology control, and loyalty-first selection mechanisms, the compliant and opportunistic often prevail because of their low risk and institutional protection, whereas independent thinkers, innovators, and those upholding moral principles are marginalized due to their higher costs.
The idea that “bad money drives out good” originates from Gresham’s Law, which originally referred to monetary circulation: inferior currency, due to its lower cost and greater ease of circulation, tends to drive superior currency out of use. In the realm of socio-political life, this principle can be extended to mean that low-value, low-cost actors (“bad money”) gain advantage through institutional incentives, thereby displacing high-value, high-cost actors (“good money”). Here, “good money” refers to individuals with independent thought, innovative capacity, or moral integrity, while “bad money” refers to those who are submissive, opportunistic, or mediocre.
The Leninist totalitarian system is characterized by a highly centralized power structure, the coercive imposition of a single ideology, and systematic repression of dissent. Its institutional logic inevitably results in “bad money driving out good.”
Mechanism 1: Single ideology suppresses plural thought, marginalizing the independent and innovative.
A totalitarian system elevates one ideology as its core, treating any deviation as a threat. To maintain the absolute authority of ideology, the regime uses censorship, punishment, and repression against dissent. As a result, independent thinkers and innovators—the “good money”—bear extremely high costs (persecution, exile), while the submissive—the “bad money”—reap low-cost benefits by aligning with the official line. Thus, institutional incentives favor low-value conformity while excluding high-value critical thought.
Mechanism 2: Loyalty, not ability, as the selection criterion—mediocrity occupies the core of power.
The concentration of power in totalitarian systems necessitates building a minimal winning coalition, which leads to loyalty being prioritized over objective ability or contribution in cadre selection. Loyalists enjoy low risks and high rewards (political promotion, resource allocation), while capable individuals who voice dissent face high costs (marginalization or purge). This mechanism ensures that “bad money” (loyal but mediocre actors) replace “good money” (capable yet independent actors).
Mechanism 3: A culture of fear suppresses genuine expression and moral behavior, fostering opportunism and hypocrisy.
Through surveillance, denunciation, and punitive measures, the regime creates pervasive fear. To protect themselves, individuals adopt low-cost behaviors—silence or conformity—rather than the high-cost path of truthfulness or moral steadfastness. Informants and opportunists thrive under such an environment, while integrity and courage are punished. This culture further consolidates the survival advantage of “bad money.”
Mechanism 4: Resources flow to loyalists rather than contributors, obstructing efficiency and innovation.
Resource distribution in totalitarian regimes is centrally controlled, flowing preferentially to loyal individuals or institutions. Through patronage, allies are bound together, regardless of efficiency or actual contribution. Consequently, efficient and innovative actors are starved of support, while inefficient yet loyal actors endure. This distortion leads to resource waste, societal stagnation, and further strengthens the displacement of “good money” by “bad.”
Consequences:
The dominance of “bad money” has profound socio-political implications.
1. Loss of social vitality: Suppression of innovation and critical thinking results in economic stagnation and technological backwardness.
2. Collapse of moral order: Fear and denunciation corrode social trust, fostering hypocrisy and opportunism.
3. Systemic crisis: The long-term dominance of “bad money” produces decision-making errors and resource misallocation, ultimately undermining regime stability.
The Leninist totalitarian system, through its mechanisms of single ideology, loyalty-first selection, fear culture, and distorted resource allocation, systematically incentivizes “bad money” behavior and marginalizes “good money” actors. The rigor of this logic, combined with its historical universality, demonstrates that “bad money drives out good” is the inevitable outcome of such a system.
缅怀先烈 戳穿中共谎言
——纪念反法西斯战争胜利80周年
作者:关永杰 摄影:薛明珠
编辑:胡丽莉 责任编辑:罗志飞 翻译:程铭

2025年8月15日,中国民主教育基金会与中国民主党旧金山党部在旧金山湾区中国文化公园蒋中正塑像前联合举办纪念反法西斯战争胜利80周年集会。活动旨在戳穿中共抗战历史谎言,缅怀先烈,警示世人提防法西斯回潮。

集会伊始,参与民众向蒋公塑像鞠躬致敬。

中国民主教育基金会会长封从德博士发表演讲指出,中共长期歪曲抗战史,宣称国民党“消极抗战”,是中共的统战叙事。事实上,国民政府在力量极度悬殊下用空间换时间,苦撑待变,直到后来美国的参战。蒋公推动下制定的《中华民国宪法》(南京宪法),这是中共倒台后最稳妥的宪政方案,有助于快速稳定全国,防止中共残余势力的死灰复燃,避免地方分裂和战乱,局势稳定后,还可在宪政框架下进行公投,选择独立或高度自治。

中国民主党旧金山党部主席方政强调,中华民族在抗战中付出了巨大牺牲,国军和民众以惨烈的牺牲为代价阻止了世界的法西斯化,而中共既无正面战场,甚至勾结日军,却事后篡改历史。1945年8月15日日本投降是中华民族真正站起来的一天,而1949年中共建政,则意味着中国人民重新跪下的开始。
其他与会者也积极发言,罗艳丽说:八十年前人类以牺牲换来自由,但极权幽灵未远去。今天纪念抗战,是为了延续抵抗暴政的精神,将追求自由的精神传递给后代。中国民主党人胡丕政说:中共就是当代新法西斯,利用虚假叙事和民族主义洗脑国人,将人民当炮灰,威胁世界自由与人权,全世界爱好和平、自由的人们和国家都要警惕。鉴于中共将于9月3日举行抗战胜利大阅兵,中国民主党人刘静涛认为:中共所谓“抗战胜利大阅兵”,是借机为其执政合法性继续编造谎言,我们要揭穿谎言,铭记先烈的牺牲,传承真实的历史记忆。袁强发言:抗战胜利属于中华民族,而非任何政党,中共通过阅兵和民族主义为一党专政涂抹合法性,巩固统治。而关永杰的看法是:中共一贯以谎言治国,并未正面抗战的中共举行大阅兵在国际社会是笑话,但在国内目前经济下行、社会矛盾激化的形势下,借助民族主义与宏大叙事来转移注意力、凝聚人心,对被长期洗脑的民众是依旧有效的。
值此反法西斯战争胜利八十周年之际,我们相聚于此,是要以行动缅怀真正为民族独立与自由献身的先烈。我们要坚守真实的历史记忆,揭穿谎言与篡改,拒绝任何混淆视听的政治操弄。唯有如此,才能让先烈的牺牲真正得到尊重,也才能让民族的未来建立在真相与正义之上。
Remember the martyrs and expose the lies of the Communist Party of China
——Commemorate the 80th anniversary of the victory of the Anti-Fascist War
Author: Guan Yongjie Photography: Xue Mingzhu
Editor: Hu Lili Responsible Editor: Luo Zhifei Translator: Ming Cheng

On August 15, 2025, the China Foundation for Democratic Education and the San Francisco Party Department of the Democratic Party of China jointly held a rally to commemorate the 80th anniversary of the victory of the anti-fascist war in front of the statue of Chiang Kai-shek in the San Francisco Bay Area Chinese Cultural Park. The activity aims to expose the historical lies of the Communist Party of China’s War of Resistance, remember the martyrs, and warn the world to beware of the return of fascism.

At the beginning of the rally, the participants bowed to the statue of Jiang Kai-shek.
Dr. Feng Congde, president of the China Democratic Education Foundation, gave a speech and pointed out that the Communist Party of China has long distorted the history of the War of Resistance and claimed that the Kuomintang’s “negative War of Resistance” is the narrative of the Communist Party of China’s united front. In fact, the National Government exchanged space for time under the extreme power gap and waited for change until the United States later joined the war. The Constitution of the Republic of China (Nanjing Constitution), formulated under the promotion of President Jiang, is the most stable constitutional plan after the fall of the Communist Party of China. It helps to quickly stabilize the country, prevent the resurgence of the remnants of the Communist Party of China, and avoid local division and war. After the situation stabilizes, a referendum can also be held under the constitutional framework to choose independence or highly self-government.

Fang Zheng, chairman of the San Francisco Party Department of the Democratic Party of China, stressed that the Chinese nation made great sacrifices in the War of Resistance. The national army and the people stopped the fascism of the world at the cost of tragic sacrifices, while the Communist Party of China had no front battlefield, and even colluded with the Japanese army, but tampered with history afterwards. The surrender of Japan on August 15, 1945, was the day when the Chinese nation really stood up, and the establishment of the Chinese Communist Party of China in 1949 meant the beginning of the Chinese people’s kneeling again.
Other participants also spoke actively. Luo Yanli said: Eighty years ago, human beings sacrificed for freedom, but the ghost of totalitarianism has not far away. Today’s commemoration of the War of Resistance is to continue the spirit of resisting tyranny and pass on the spirit of pursuing freedom to future generations. Hu Pizheng, a Chinese Democrat, said: The Communist Party of China is a contemporary neo-fascist. It uses false narratives and nationalism to brainwash the Chinese people, treat the people as cannon fodder, and threaten the world’s freedom and human rights. People and countries who love peace and freedom all over the world should be vigilant. In view of the fact that the Communist Party of China will hold a military parade of the victory of the Anti-Japanese War on September 3, Liu Jingtao, a Chinese Democrat, believes that the so-called “anti-Japanese Victory Parade” of the Communist Party of China is to take the opportunity to continue to make up lies for the legitimacy of its rule. We should expose the lies, remember the sacrifices of the martyrs, and inherit the true historical memory. Yuan Qiang said: The victory of the Anti-Japanese War belongs to the Chinese nation, not any political party. The Communist Party of China has emeared legitimacy to the one-party dictatorship and consolidated its rule through military parades and nationalism. Guan Yongjie’s view is that the Communist Party of China has always ruled the country with lies, and the Communist Party of China, which did not fight the war head-on, held a military parade in the international community. However, under the current situation of economic downturn and intensifying social contradictions in China, it is still for the people who have been brainwashed for a long time to divert attention and unite people with the help of nationalism and grand narratives. Effective.
On the occasion of the 80th anniversary of the victory of the anti-fascist war, we are gathered here to remember the martyrs who truly sacrificed for national independence and freedom. We should stick to the true historical memory, expose lies and tampering, and reject any confusing political manipulation. Only in this way can the sacrifice of the martyrs be truly respected, and the future of the nation can be built on truth and justice.
抗议中共非法器官移植
——中国民主党好莱坞大游行
作者:李聪玲
编辑:何清风 责任编辑:罗志飞
翻译:何兴强
【洛杉矶报道】2025年8月23日,第752次“茉莉花行动”在美国洛杉矶好莱坞星光大道举行。本次行动以“抗议中共非法器官移植”为主题,由中国民主党全委会广西工委、行动部及支援台湾事务部联合主办。烈日之下,数十名党员和支持者走上街头,向世界揭露中共活摘器官的反人类罪行。

2024年,由华裔导演章勇进执导的纪录片《国有器官》(State Organs)在全球首映。这部耗时七年制作的影片,以冷峻的真实影像和第一手证词,揭示了中共运作多年的国家级活摘器官系统。片中披露,被迫充当“供体”的往往是法轮功学员、维吾尔人、良心犯,甚至是健康的中国大学生。纪录片通过医生的证词、内部档案、国际独立调查,揭示了中共军队医院、公检法系统和医疗机构的联合运作,形成了一条庞大的国家器官产业链。正如影片所警示的:“当一个国家以掠夺生命为资源,它已不再是政府,而是合法化的犯罪集团。”这部纪录片在全球引发强烈反响,斩获美国金勋章电影竞赛奖、曼哈顿电影节最佳人权纪录片奖,并入围2025年奥斯卡最佳纪录片。随着媒体的不断曝光,真相已无法被掩埋。

在这样的背景下,中国民主党人将抗议行动搬上国际舞台。游行队伍在好莱坞中国戏院前集结,举着横幅,齐声呼喊口号:“自由不容践踏!生命不容买卖!END CCP!”
林养正、程铭、李聪玲发表演说,痛斥中共以“公民捐献”为幌子,掩盖活摘真相。在演讲中更提到纪录片《国有器官》,强调影片所呈现的事实“是中共无法洗刷的铁证”。主持人何兴强和郭斌则以英文发声,呼吁国际社会进一步追查中共器官移植的真实来源,并制裁中国共产党。他们的演讲打破了语言隔阂,让在场外国游客与媒体深刻理解到:这不是中国的内部问题,而是全人类必须共同抵制的罪行。
活动中,参与者向路人分发印有事实和数据的传单,传单内容不仅引用了纪录片《国有器官》的核心信息,也呈现了胡鑫宇案和多起青少年失踪案的疑点。许多外国游客驻足聆听演讲,更有外国友人拍照片拍视频记录,并表示会将活动照片和信息传递回本国社交媒体平台,让更多人关注中国的人权惨剧。
活动策划人晏呐与负责人倪世成在现场维持秩序,保证游行顺利进行。摄影摄像团队全程记录,将这段影像传向世界。烈日下,汗水浸透了衣衫,但没有人选择退缩。
纪录片《国有器官》揭开的黑幕,已经让世界看到中共以国家机器之名实施的骇人罪行。好莱坞的抗议游行则进一步告诉世人:中国人民没有沉默,他们正在用行动揭露真相。“唯有让更多人知晓,唯有让世界正义的力量行动,我们才能阻止这场屠杀继续上演。” 这一句出自纪录片的警示,也正是中国民主党人走上街头的原因。自由不容践踏,生命不容买卖!茉莉花行动——我们在行动,我们不沉默!
策划:晏呐 唐海明 韦国彬
负责人:倪世成 杨皓
组织:韦明乾 韦德坤 韦国彬 李聪玲
主持人:郭斌 何兴强
摄影:陀先润 马进树 罗志飞
摄像:苏一峰 陈恩得 张荣鑫
宣传/制作:宋佳航 王灵 韩震
Protesting the CCP’s Illegal Organ Transplants
——The Chinese Democratic Party’s Hollywood March
Author: Li Congling
Editor: He Qingfeng
Chief Editor: Luo Zhifei
Translator:He XingQiang
Summary: On August 23, 2025, the 752nd “Jasmine Action” was held on Hollywood Boulevard in Los Angeles, USA. The theme of this action was “Protesting the CCP’s Illegal Organ Transplants.” Under the blazing sun, dozens of party members and supporters took to the streets to expose the Chinese Communist Party’s crime against humanity of live organ harvesting.
【Los Angeles Report】 On August 23, 2025, the 752nd “Jasmine Action” took place on Hollywood Boulevard in Los Angeles. This action, themed “Protesting the CCP’s Illegal Organ Transplants,” was jointly organized by the Guangxi Committee, the Action Department, and the Taiwan Affairs Support Department of the Chinese Democratic Party National Committee. Under the scorching sun, dozens of party members and supporters marched on the streets, exposing to the world the CCP’s crime against humanity of live organ harvesting.
In 2024, the documentary State Organs, directed by Chinese American filmmaker Zhang Yongjin, premiered globally. The film, which took seven years to produce, uses stark real footage and first-hand testimony to reveal the CCP’s long-running, state-level live organ harvesting system. The film discloses that those forced to serve as “donors” were often Falun Gong practitioners, Uyghurs, prisoners of conscience, and even healthy Chinese university students. Through doctors’ testimonies, internal documents, and international independent investigations, the documentary exposes how the CCP’s military hospitals, the public security and judicial systems, and medical institutions jointly operated, forming a vast state-run organ industry chain. As the film warns: “When a state exploits human lives as a resource, it ceases to be a government, but rather becomes a legalized criminal syndicate.” The documentary sparked global outcry, winning the U.S. Gold Medal Film Competition Award, the Manhattan Film Festival Best Human Rights Documentary Award, and was shortlisted for the 2025 Oscars Best Documentary category. With increasing media exposure, the truth can no longer be buried.
Against this backdrop, members of the Chinese Democratic Party brought their protest to the international stage. The march assembled in front of the TCL Chinese Theatre, holding banners and chanting in unison: “Freedom cannot be trampled! Life is not for sale! END CCP!”
Lin Yangzheng, Cheng Ming, and Li Congling delivered speeches condemning the CCP’s use of “citizen donation” as a cover to conceal the truth of live organ harvesting. They further referenced the documentary State Organs, stressing that the facts presented in the film are “ironclad evidence the CCP can never erase.” Hosts He Xingqiang and Guo Bin spoke in English, calling on the international community to further investigate the true sources of China’s organ transplants and to sanction the Chinese Communist Party. Their speeches broke the language barrier, helping foreign tourists and media on-site understand deeply: this is not just China’s internal issue, but a crime humanity as a whole must resist together.
During the event, participants distributed flyers with facts and data. The flyers not only quoted core revelations from State Organs but also presented suspicious points in the Hu Xinyu case and several cases of missing youth. Many foreign tourists stopped to listen to the speeches; some took photos and videos, saying they would share the images and information on their own countries’ social media platforms to raise awareness of China’s human rights atrocities.
Event planners Yan Na and Ni Shicheng maintained order on-site, ensuring the march proceeded smoothly. The photography and video teams recorded the event in full, spreading the footage worldwide. Under the scorching sun, with sweat soaking their clothes, not a single participant chose to retreat.
The dark secrets exposed by State Organs have already shown the world the terrifying crimes committed by the CCP under the name of the state. The Hollywood protest march further told the world: the Chinese people are not silent — they are acting to reveal the truth. “Only by letting more people know, only by mobilizing the world’s forces of justice, can we stop this slaughter from continuing.” This warning from the documentary is precisely the reason members of the Chinese Democratic Party took to the streets. Freedom cannot be trampled, life is not for sale! Jasmine Action — we are acting, we will not be silent!
Planning: Yan Na, Tang Haiming, Wei Guobin
Responsible persons: Ni Shicheng, Yang Hao
Organizers: Wei Mingqian, Wei Dekun, Wei Guobin, Li Congling
Hosts: Guo Bin, He Xingqiang
Photography: Tuo Xianrun, Ma Jinshu, Luo Zhifei
Videography: Su Yifeng, Chen Ende, Zhang Rongxin
Publicity/Production: Song Jiahang, Wang Ling, Han Zhen









