Jasmine Action – 749th ProtestMilitary Belongs to the Nation, Not the Party – Reject the Party’s Private Army!
2025年8月1日,建军节不是沉默的纪念,而是我们点燃希望的战场。我们觉醒,我们挺身而出,我们拒绝接受“党指挥枪”的枷锁。军队不是一党的私器,它应是国家和人民的忠诚卫士,守护每一个中国人的自由与尊严!我们呼吁所有热爱自由、追求民主的海内外华人同胞,以及支持中国民主化的国际朋友,加入我们的抗议行动!我们为何而聚? •因为“人民军队”不应沦为一党一人的工具 •因为枪口不该对准手无寸铁的同胞 •因为沉默的军人,将在历史上留下耻辱的一笔 •因为退役军人不该被遗忘、抛弃八一不是中共的庆典,八一是人民的宣示!请大家积极转发、踊跃参加,带上横幅、口号牌、录音设备,一起发出我们的声音!八一,是良知的召唤。 历史终将记住今天我们站在哪一边。活动时间:8月1日(周五)18:00时活动地点:中共驻洛杉矶领事馆门前500 Shatto Pl, Los Angeles, CA...
August 1st San Francisco Mobilization: Protest the CCP’s Party Army, Call for Nationalization of the Military
【八一召集令】要求军队国家化,抗议中共党卫军!在中国,人民解放军本应属于国家、属于人民,然而在中共独裁体制下,它却沦为一党专政的工具,成为所谓“党指挥枪”的党卫军。每年的“八一建军节”不再是全体国民的纪念日,而是中共巩固统治、炫耀暴力机器的宣传日。今年八一,我们不能沉默!我们呼吁所有热爱自由、追求民主的海内外华人同胞,以及支持中国民主化的国际朋友,加入我们的抗议行动!活动时间:2025年8月1日(星期五)中午12:00集合地点: 旧金山中国领事馆活动诉求: 1. 要求军队国家化!军队应服务于国家与人民,而非某一政党。立即废除“党指挥枪”的非法体制! 2. 谴责中共党卫军!中共军队不仅参与国内镇压维权民众,更在海外监控异议人士,构成严重的跨国压迫行为! 3. 追究军队镇压罪责!六四屠杀、镇压维权、压迫港人、新疆集中营等暴行的背后,都是这支党卫军的血手!我们坚信:人民的军队必须脱离党控,国家的军权必须接受宪法与人民的监督!请大家积极转发、踊跃参加,带上横幅、口号牌、录音设备,一起发出我们的声音!八一不是中共的节日,八一是人民的呐喊!中国军队国家化,中国人民才有未来!
August 1st San Francisco Mobilization:...
Explaining the Future of Chinese Democracy through the Five-People Constitution – Part IVArticle 2 of the Constitution: The Cornerstone of Civil Governance and Freedom
作者:何清风 编辑:冯仍 ...
Liberty Sculpture Park – Tiananmen Vigil
作者:王连江主编:鲁慧文 翻译:鲁慧文
我是中国民主党党员王连江,2025年5月31日,自由雕塑公园,六四守夜,呼吁有良知的国人,不当共产党的螺丝钉,退出共产党,退出解放军,退出公务员,退出警察,退出城管!
Liberty Sculpture Park – Tiananmen Vigil
By Wang Lianjiang Chief Editor: Lu Huiwen Translator: Lu Huiwen
I am Wang...
(中国民主党人 张兴贵)
Who Are the Real Traitors?
(By Zhang Xinggui, Member of the China Democracy Party)
编辑:胡丽莉 责任编辑:罗志飞 鲁慧文 翻译:鲁慧文
在历史的长河中,“汉奸”这个词总是带着深深的耻辱与痛楚,它指向那些背叛民族、投靠外敌的人。然而,这一定义是否足够全面?是否反映了真正对民族造成最大伤害的人群?当我们回顾历史,尤其是那些民不聊生、社会动荡的年代,会发现许多被指为“汉奸”的人,其实只是为了生存、为了家人、为了避免更大灾难而不得不作出妥协。而与此同时,那些位高权重的统治者,却往往在和平时期、掌握资源的条件下,漠视民生、剥夺百姓、出卖国家利益。所以,我想提出一个新的判断标准:真正的汉奸,不是那些在乱世中为求生存而与外来政权合作的人,而是那些背叛人民、罔顾民生的统治者。传统意义上,“汉奸”通常指那些在国家危难之际投靠外敌、为虎作伥的汉族人。他们因将个人利益置于民族大义之上,被历史钉上耻辱柱,成为众矢之的。然而,现实往往比标签复杂得多。许多被冠以“汉奸”之名的人,实际上是在极端环境中为求生存、保全家人、延续一方秩序而做出的艰难选择。他们可能是被剥夺权利的底层百姓,也可能是为了避免更大伤害而与外来势力妥协的地方士绅,甚至是为推动社会变革、敢于引入先进制度的先行者。他们的选择未必高尚,却也未必可耻;他们的初衷,往往不是背叛民族,而是寻找一线活路。相比之下,那些居庙堂之高、掌握国家资源和决策权的统治者,若在和平年代却依旧漠视民生、践踏正义,才更值得警惕。他们本应守护人民的福祉,却在关键时刻背弃信任,甚至出卖国家利益。他们披着爱国的外衣,却干着祸国殃民的勾当;表面高举民族大义,实际却用腐败、压迫与无能将国家拖入泥沼。这些人或许没有明面上与敌为伍,但他们对民族根基的侵蚀、对人民利益的背叛,比那些在乱世中妥协求存的人更可耻。他们,才是真正让国家蒙羞、让百姓受难的“汉奸”。晚清时期,某些高官面对外敌入侵,忙于割地赔款,换取一时的苟安,只为保住自己的权位与财富。这样的行为,与直接投敌何异?近现代,某些统治者口口声声喊着富国强民,却在背后压榨民脂民膏,置人民于水深火热之中,对老百姓的住房、医疗、养老、食品安全等基本民生问题不闻不问,甚至将其垄断成权贵牟利的工具。那些滥用权力、贪污腐败的官员,那些漠视民生、只顾私利的决策者,他们或许没有投靠外敌,但他们的行为却在侵蚀国家的根基,伤害人民的利益,他们让社会的不公加剧,让人民的信任流失,这难道不是另一种形式的背叛?真正的汉奸,不一定需要举着白旗向敌人投降,他们可能正隐藏在高墙深院之中,用权力和自私蚕食着这个民族的希望。他们控制了财政资源、占用公共福利、加重平民负担,让社会撕裂加剧,这实际上比外敌入侵更具破坏性。他们对内苛政暴敛、对外慷慨输送,以图外交虚名,而受苦的始终是沉默的纳税人。这种损人利己的模式,实质就是对国家责任的背叛,他们不拿外国护照,却早已背叛了人民!这样的统治者,难道不是更可恨的“汉奸”吗?真正的汉奸,不在于他是否与外敌合作,而在于他是否背叛了人民,是否违背了民族的根本利益。那些在夹缝中求生的普通人,那些因现实压力而不得不妥协的人,并非罪人。一个为生存而让步的人,或许有他的苦衷;一个为发展而引入外力的人,或许有他的远见。而那些身居高位、本应为民谋利却背弃责任、罔顾民生的统治者,则没有任何借口可以为自己的背叛开脱。他们才是真正令人唾弃的“汉奸”。我们要警惕这样的“汉奸”,更要用我们的眼睛去辨别、用我们的声音去谴责、用我们的行动去改变。作为普通人,我们或许没有惊天动地的力量,但我们有良知,有责任。只有当我们每个人都站出来,哪怕只是转发一则真相,支持一次舆论监督,参与一次问责,我们就已经在瓦解这些“汉奸”赖以维持的沉默之墙,我们才能让那些背叛人民的“汉奸”无处遁形。
Who Are the Real Traitors?
(By Zhang Xinggui, Member...
If There Is Another Life (Poem)
如果還有來生我不要不要在黑暗中緊閉雙眼,不要在高牆內學會說話,不要在書本裡學會遺忘,不要在謊言裡,學會活得安分又卑微。我不想再看到——書本在火中化為灰燼,思想在囚牢裡被撕成碎片,牆內的人戴著鐐銬跳舞,卻永遠聽不見牆外的風聲。 如果還有來生,請讓我沐浴在自由的陽光下,讓真話如疾風一般,衝破每一道封鎖的門窗,我會選擇那條難走的路——不再裝睡,不再屈服,不再將廢墟唱成頌歌。如果還有來生,願泡沫不再遮掩血色的真相,願歷史坦然地追憶每一道傷痕,願每個逝去的名字,都有人輕聲念起。--王成果2025年7月20日 寫於洛杉磯
编辑:王梦梦责任编辑:罗志飞翻译:鲁慧文
If There Is Another Life (Poem)
If there is another life,I don’t want—I don’t...